English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И меньше

И меньше Çeviri Portekizce

1,861 parallel translation
И она становилась все меньше и меньше.
Ela foi ficando cada vez menor.
- Да. Врач говорит, всё заживёт через месяц, а то и меньше.
Sim, o médico disse que dentro de um mês, ou menos, fica bom.
Папа проводит с нами меньше времени, с тех пор, как мачеха поселилась в нашем доме, и она что-то скрывает от нас.
O pai tem menos tempo para nós desde que esta madrasta entrou em cena. E ela está a esconder-nos algo.
А если понадобится, то и меньше.
E se necessário, menos ainda.
Серьезно, я могу вытереть этого ребенка, и надеть на него подгузники меньше чем за минуту.
Estou a dizer, posso trocá-lo em menos de 1 minuto.
Я не ездил на автобусе или в такси. Ещё гораздо меньше в метро, и я никогда не летал на самолетах.
Não ando de ônibus nem de táxi, muito menos de metrô.
30 взмахов. На два взмаха меньше и ты проплыла медленнее и спокойнее.
Trinta braçadas, duas a menos, e você ainda pode baixar.
Меньше всего мне могут помешать неряха и его мальчишка.
Muito menos alguém que age como um choramingas.
И меня не меньше вас интересует этот Себастьян Шоу. если вам по-прежнему нужна помощь, ждите меня на третьем этаже стоянки.
Estou tão interessado neste Sebastian Shaw quanto você, e se ainda quiser a minha ajuda, encontre-me no 3º andar do estacionamento.
У Джей-Джея Райли было всего 48 часов, даже меньше, чтобы восполнить пробел. И, похоже, ему пришлось идти на поклон Фрэнку Кампане.
O J.J. Riley só tinha 48 horas, menos de 48 horas para preencher a vaga, e basicamente teve de convencer o Frank Campana.
Если изображаешь меня, то как капитана. И не меньше.
Quero ser tratado por "Capitão." Nada menos que isso.
Цифры за последние месяцы.. показывают, что для вовлеченных продолжительность жизни небольшая и становится меньше.
Os números dos últimos meses mostram que a esperança de vida dos envolvidos é cada vez mais curta.
Он yстарел, новьıй в два раза меньше и почти в два раза мощнее.
- É obsoleto! Este tem metade do tamanho e o dobro da potência.
Сначала раз в неделю, потом, наверное, раз в месяц. А теперь и того меньше, я...
No início, era uma vez por semana, depois uma vez por mês e agora menos ainda...
И мы прoстo oбoжаем пoлучать меньше минимума или сoциальнoе пoсoбие.
E adoramos não ter salário mínimo nem segurança social.
И я плачу за неё, потому что я женюсь на ней, меньше чем через три часа, и внезапно я всё осознал.
Íamos nos casar em menos de 3 horas e de repente... eu vi tudo claramente!
Грубые прикидки показывают, что прибыли и убытки при неблагоприятных изменения будут на 2 % меньше чем ожидалось.
O nosso centro de análises, monstra o vosso PL, 2 % a menos do esperado, de acordo com cláusula de MAC.
И для меня и для тебя, меньше нервотрёпки.
Menos stress para mim. Menos stress para ti.
И он приближается к тому возрасту, где, ну, будем смотреть правде в глаза, даже лучшие из них, получают меньше симпатии, становясь старше.
E está a chegar a uma idade... bem, sejamos claros, mesmo a melhor criança fica menos simpática quando cresce.
Меньше года назад... мы потеряли почти 400 человек среди офицеров и пожарных... и люди уже устали говорить нам спасибо.
Em menos de um ano... perdemos quase 400 colegas, polícias e bombeiros... e as pessoas já estão a ficar cansadas de agradecer.
Хенрик сейчас борется за свою жизнь и ему меньше всего нужны волнения.
Henrik está lutando por sua vida lá. Esta é a última coisa que ele precisa.
И чтобы как можно меньше вас отвлекать, я буду сидеть там. Позади вас.
Então, para distraí-la o mínimo possível... vou me sentar ali, atrás de você.
И они разрешали мне сидеть на переднем сиденье когда я весила меньше 60 фунтов.
E me deixaram andar no banco da frente antes de eu ter 30kg.
И я не хочу, чтобы ты забыл, что даже с нашими проблемами, по меньшей мере, Я также могу быть веселой, любящей, обаятельной, ироничной и полной сюрпризов.
E não quero que esqueças que mesmo com os nossos problemas, eu também posso ser divertida, amável, charmosa, fixe e cheia de surpresas.
Но, затем, немного позже, она стала меньше петь и больше плакать?
Recentemente, houve menos canto e mais choro.
Здесь флорист, ювелирный магазин в торговом центре, и он снимал игрровую комнату в клубе Варик по меньшей мере раз в неделю.
Há uma floricultura, joalharias no shopping e aluguer de uma sala no Clube Varick - ao menos uma vez por semana.
Ты ничего не знаешь о моем сыне и еще меньше о яблоках.
Não sabes nada sobre o meu filho e muito menos sobre ovelhas!
Знаете, если бы я зарабатывал больше денег, то мог бы проводить меньше времени на работе и показывать классным девочкам субмарину.
Se fizesse mais dinheiro, tirava uns dias para levar raparigas bonitas a passear de submarino.
Не могу поверить, что меньше, чем через 24 часа мы будем есть чурро, танцевать с уличными музыкантами и плавать с дельфинами.
Não consigo acreditar que em menos de 24 horas estaremos a comer churros, a dançar com mariachis e a nadar com os golfinhos.
Нет, нет, мой ответ НЕТ Я не собираюсь быть заодно с эти парнем, которому я верю меньше, чем Бену, как и вы.
Não, não. Não vou alinhar com o tipo em quem confio menos que o Ben, nem tu devias.
Нет, и я здесь по меньшей мере полчаса.
E estou aqui há meia hora.
Даже меньше. Половину надо отдать за квартиру. 8 за электричество и еще кредит.
Metade da renda, 8 horas de energia e o empréstimo está atrasado.
Понимаешь, у меня будет очень важное интервью меньше чем через 20 минут и я...
Sim, eu sei, mas tenho de entrevistar uma pessoa muito importante, em menos de 20 minutos e eu...
В разведсообществе вероятность, что враг прячется за бронежилетами и камуфляжем меньше, нежели за оффшорными счетами.
Na Comunidade da Espionagem, o inimigo esconde-se menos em coletes e camuflagem do que em contas no exterior e investimentos especulativos.
Круг подозреваемых меньше, как и вероятность, что убийца был небрежен.
A lista de suspeitos é menor, mas a hipótese do assassino falhar também o é.
Боссу придётся вывести его из игры, отпустить вас с крючка, и в Майами станет на одного психопата меньше.
O chefe dele vai removê-lo da equação, você fica fora do problema, e Miami tem um sociopata a menos para se preocupar.
Или мы подождем, пока он не закроет магазин, и поговорим с ним там, где меньше свидетелей.
Ou esperamos até fechar e seguimo-lo para um lugar mais calmo.
Любая температура меньше этой и пластиковый протез тазобедренного сустава, силиконовый имплантаты, большие куски костей, всё это остаётся.
Qualquer coisa mais pequena que isto, substituto da anca, implantes de silicone, grandes pedaços de osso, são desintegrados.
Вашу ж в яму, как будто и без того Влегкую снять долбанное телешоу, меньше чем за 50 баксов.
Santo zombie Jesus, como se já não fosse difícil fazer a porcaria de um programa por menos de 50 dólares!
Эта штука меньше помады, и вмещает два триллиона гигабитов.
É uma coisa mais pequena que um batom e tem tipo, 2 triliões de gigabits.
и наслаждаться ебаной дрочкой, после того как захуярил мать своих детей меньше 18 часов назад! Ну его на хуй!
e bater uma punheta, depois de ter decepado a mãe dos próprios filhos em menos de 18 horas.
И чем безопасней они себя чувствуют, тем меньше вопросов задают, да, Джилл?
E quanto mais seguras se sentirem, menos perguntas fazem, certo Gill?
Есть больше. И под больше я имею в виду меньше.
E por mais, quero dizer menos.
Меньше чем за минуту до того, как она была похищена, и только с одним словом : "сейчас".
Isso foi, cerca de menos de um minuto antes do rapto, e foi só uma palavra : "Agora".
И в Турции – тоже меньше.
E na Turquia, mais pequenas do que aqui.
На подходе гонка Senior ТТ старт меньше, чем через час в половине первого и мы, конечно же, расскажем вам о составе и представим интервью с гонщиками, как только они появятся...
E vamos ter a corrida Sénior de TT a começar dentro de pouco tempo em menos de uma hora às 11 : 30 e vamos com certeza, dar todos os pormenores e as entrevistas à medida que os pilotos vão saindo.
Из-за груза этой подстрелили человека и убили по меньшей мере ещё двоих.
Seja o que for que está nisto, uma pessoa foi alvejada, e pelo menos duas pessoas estão mortas por causa disso.
Меньше, чем через час, я и Лоуис будем на вечеринке в Атлантиде.
Eu e a Lois vamos a uma festa em Atlantis em menos de uma hora.
Ноль есть ноль. Не больше и не меньше.
Mas zero menos zero continua a ser zero.
У нас в запасе 2 месяца. Может и того меньше.
Temos apenas alguns meses, talvez menos.
и они знают, что отправятся в тюрьму ненадолго. Сейчас у нас стало еще меньше судов над убийцами, потому что по большей части они делают признания.
Agora até temos menos julgamentos de homicídios porque a maior parte deles são à porta fechada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]