И меня Çeviri Portekizce
70,773 parallel translation
И если меня надо утешать, то лучше приукрасить перед этим.
Aquilo que quero dizer é que... por favor, continue com os rodeios.
Ты и правда сделаешь ради меня что угодно, да?
Farias mesmo qualquer coisa por mim, não farias?
Аида... вроде как и меня убила.
A Aida... - também me matou.
Поверьте, у меня... бывали боссы и похуже.
Acredite em mim... já tive chefes piores.
И боюсь, вы тут из-за меня.
Receio que eu seja a razão pela qual está aqui.
- И оставил меня разбираться с ними.
E deixou-me lá para resolver o assunto. Não, aquele...
Предал меня, Щ.И.Т, заставил врать тебе, и заставил меня считать его другом.
Traiu a mim, a S.H.I.E.L.D., fez-me mentir-te... e fez-me pensar que era meu amigo.
Она меня заайсерила и теперь я на борту вашей Птицы Войны!
Ela utilizou um em mim! e, agora, estou neste vosso avião de guerra!
Если она есть у тебя, то и у меня тоже.
Se você pode ter uma, eu também posso.
Если ты не считаешь, что я живой и у меня есть душа, зачем нужно было включать меня, прежде чем убить?
Se não acha que estou vivo e que não tenho alma... então... porque é que sentiu a necessidade de me ligar antes de me matar?
И запомните, об этой локации должен знать только Щ.И.Т., и если встретите сопротивление, подключайте меня.
E lembrem-se... os dados de realojamento são restrita à S.H.I.E.L.D., então... se tiverem algum imprevisto, sabem como me encontrar.
Рэдклифф и у меня кое-что забрал.
O Radcliffe também me tirou algo.
И она - всё для меня.
E ela significa tudo para mim.
У меня есть субъект в Framework, и она процветает.
Tenho uma cobaia no "Framework"... neste momento e... ela está a prosperar.
Насколько я могу судить, ты просто один из чёртовых парней, как и все остальные пытаются остановить меня от спасения этого мира.
Naquilo que me diz respeito... você é, apenas, mais um camisa vermelha como tantos outros... que tentaram, sem sucesso, impedir-me de salvar o mundo.
А если нет, тогда ты робот, и ты только что убедила меня
- Se for um andróide... - e me convenceres a cortar o pulso?
Но мой порыв защищать Коулсона и держать его ближе, это желание... - исходило от меня.
Mas, o meu impulso... para manter o Coulson seguro e próximo... esse desejo... isso veio de mim.
Он был таким же храбрым, как ты и влипал в большие неприятности и даже обучил меня достаточно хорошо, чтобы украсть эту машину.
Era tão corajoso como tu e enfrentou imensos problemas... E até me treinou bem o suficiente para conseguir roubar este carro.
Я очнулась похороненной заживо, меня выбросили на обочине дороги, меня почти арестовали и я обнаружила Коулсона, который промывает молодёжи мозги.
Acordei numa cova, enterrada viva... fui largada ao lado da estrada. Quase fui presa. E encontrei o Coulson a "lavar" o cérebro dos jovens.
Меня поймали, и мне... пришлось дать Мэй хоть что-то. Я не знала, что это был ты.
Fui apanhada... e tive que dar algo à May.
У меня нет сочувствия к лжецам, которые предают и замещают моих друзей на андроидов-убийц.
Acabou-se-me a simpatia por mentirosos que raptam os meus amigos e os substituem por andróides assassinos.
И не забудь о внедрении поддельных воспоминаний и позволении думать, будто у меня поехала крыша.
Não se esqueças da implantação de memórias falsas e deixar-me pensar estar louco!
Этот человек - садист и у меня есть шанс.
Aquele homem é um sádico. Tenho-o na mira.
ГИДРА использовала меня... Чтобы обмануть её и схватить.
A HYDRA usou-me... para enganá-la e levá-la como prisioneira.
Но то, что мы здесь делаем, важно и вам никогда не убедить меня в обратном.
Mas... aquilo que fazemos aqui é importante. E nunca me irá convencer do contrário.
Держись поблизости и постарайся меня не подстрелить. Идём.
- Fique perto e tente não me matar.
Те же параметры, что ограничивают меня, должно быть, также ограничивают и вас.
Os mesmos parâmetros que me limitam também devem limitá-lo.
Если история меня чему и научила, так тому, что благие намерения не воплощаются в жизнь без твёрдой руки, их направляющей.
- Não diga isso, senhor. Bem, se a História me ensinou alguma coisa... foi que as boas intenções não se traduzem em acções sem uma mão firme a orientá-las.
И что же вам требуется от меня?
Bem... o que é que precisa de mim?
Да, но если ГИДРА найдёт её раньше меня, они отведут её на городскую площадь - и застрелят.
Sim, mas... se a HYDRA a encontrar antes de mim, dar-lhe-á um tiro na cabeça em praça pública.
У меня был шанс присоединиться к Щ.И.Т.у. Пришёл человек, когда
Tive a possibilidade de me juntar à S.H.I.E.L.D. Um homem apareceu...
И говоря "нам", ты не имеешь в виду меня.
E com "todos"... não te referes a mim.
Если вы полагаете, будто можете заставить меня, Сунила Бакши, выйти в эфир и клеветать на ГИДРУ, то вы бредите.
Se pensa que me pode obrigar... Sunil Bakshi, a entrar no ar, e difamar a HYDRA... então... está completamente louco.
И всё, что у меня есть в этом мире, дал мне он.
E tudo aquilo que tenho neste mundo, - foi ele que me deu.
Нельзя взять и использовать против меня Библию.
Eles não acabaram de utilizar a Bíblia contra mim.
Аида... забрала тебя у меня и я пришла тебя спасти.
A Aida... ela tirou-te de mim e vim aqui para te resgatar.
Я знаю Мака дольше, чем ты, и для меня он значит столько же...
Conheço o Mack há mais tempo... - e ele é tão importante para mim como para ti...
У меня проблемы с тем, чтобы ясно мыслить и анализировать ситуацию.
Não estou a conseguir pensar direito... - analisar a situação.
Чтобы у меня были кости и кровь, свобода и любовь!
Para ter ossos e sangue... liberdade e amor!
И ты должен выбрать меня!
Agora... tu escolhes-me!
Ещё раз назовёшь меня милой и я вырву титановые позвонки из всех твоих жестянок.
Chama-me "doce" mais uma vez e arrancarei as espinhas de titânio de todas as vossas carcaças de lata.
- Хотел бы я, генерал, но для меня и команды Аида - приоритетная цель.
Gostava de poder, General. Mas a minha equipa e eu somos o principal alvo da Aida.
Не знаю, видел ли ты меня, но я был на сталелитейном заводе, когда Коулсон, Дейзи и стальные прыгнули.
Não sei se me viste, mas eu estava na siderurgia quando o Coulson, a Daisy e os outros "saltaram".
Уверен, и ты это видел. - Послушай, у меня ничего нет...
- Acredito que o tenhas visto também.
Но как и сказала Дейзи, она и близко меня к себе не подпустит.
Mas, é como a Daisy disse, ela não me deixará aproximar.
Есть лишь один человек, который может меня остановить и его здесь нет.
Há apenas uma pessoa que, talvez, seja capaz de me parar. E ele não está aqui.
И поверь, у меня уйдут годы, чтобы переварить всё, что там произошло.
E confia em mim, vou demorar anos até conseguir processar tudo aquilo que lá aconteceu.
И ты... ты меня вернул.
E tu, foste o único que me ajudou a regressar.
Хотя бессмертие и ускользнуло от меня возможно, это к лучшему.
Embora a imortalidade me possa ter escapado... provavelmente foi melhor assim. Afinal de contas...
Убей меня и сделке конец.
Mata-me e o acordo fica sem efeito.
Меня зовут Мойра и мы в Красном Центре.
Chamo-me Moira e este é o Centro Vermelho.
и меня тоже 117
и меня это бесит 17
и меня не волнует 31
и меня осенило 19
и меня это устраивает 23
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
и меня это бесит 17
и меня не волнует 31
и меня осенило 19
и меня это устраивает 23
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86