English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И меня

И меня Çeviri Portekizce

70,773 parallel translation
И если меня надо утешать, то лучше приукрасить перед этим.
Aquilo que quero dizer é que... por favor, continue com os rodeios.
Ты и правда сделаешь ради меня что угодно, да?
Farias mesmo qualquer coisa por mim, não farias?
Аида... вроде как и меня убила.
A Aida... - também me matou.
Поверьте, у меня... бывали боссы и похуже.
Acredite em mim... já tive chefes piores.
И боюсь, вы тут из-за меня.
Receio que eu seja a razão pela qual está aqui.
- И оставил меня разбираться с ними.
E deixou-me lá para resolver o assunto. Não, aquele...
Предал меня, Щ.И.Т, заставил врать тебе, и заставил меня считать его другом.
Traiu a mim, a S.H.I.E.L.D., fez-me mentir-te... e fez-me pensar que era meu amigo.
Она меня заайсерила и теперь я на борту вашей Птицы Войны!
Ela utilizou um em mim! e, agora, estou neste vosso avião de guerra!
Если она есть у тебя, то и у меня тоже.
Se você pode ter uma, eu também posso.
Если ты не считаешь, что я живой и у меня есть душа, зачем нужно было включать меня, прежде чем убить?
Se não acha que estou vivo e que não tenho alma... então... porque é que sentiu a necessidade de me ligar antes de me matar?
И запомните, об этой локации должен знать только Щ.И.Т., и если встретите сопротивление, подключайте меня.
E lembrem-se... os dados de realojamento são restrita à S.H.I.E.L.D., então... se tiverem algum imprevisto, sabem como me encontrar.
Рэдклифф и у меня кое-что забрал.
O Radcliffe também me tirou algo.
И она - всё для меня.
E ela significa tudo para mim.
У меня есть субъект в Framework, и она процветает.
Tenho uma cobaia no "Framework"... neste momento e... ela está a prosperar.
Насколько я могу судить, ты просто один из чёртовых парней, как и все остальные пытаются остановить меня от спасения этого мира.
Naquilo que me diz respeito... você é, apenas, mais um camisa vermelha como tantos outros... que tentaram, sem sucesso, impedir-me de salvar o mundo.
А если нет, тогда ты робот, и ты только что убедила меня
- Se for um andróide... - e me convenceres a cortar o pulso?
Но мой порыв защищать Коулсона и держать его ближе, это желание... - исходило от меня.
Mas, o meu impulso... para manter o Coulson seguro e próximo... esse desejo... isso veio de mim.
Он был таким же храбрым, как ты и влипал в большие неприятности и даже обучил меня достаточно хорошо, чтобы украсть эту машину.
Era tão corajoso como tu e enfrentou imensos problemas... E até me treinou bem o suficiente para conseguir roubar este carro.
Я очнулась похороненной заживо, меня выбросили на обочине дороги, меня почти арестовали и я обнаружила Коулсона, который промывает молодёжи мозги.
Acordei numa cova, enterrada viva... fui largada ao lado da estrada. Quase fui presa. E encontrei o Coulson a "lavar" o cérebro dos jovens.
Меня поймали, и мне... пришлось дать Мэй хоть что-то. Я не знала, что это был ты.
Fui apanhada... e tive que dar algo à May.
У меня нет сочувствия к лжецам, которые предают и замещают моих друзей на андроидов-убийц.
Acabou-se-me a simpatia por mentirosos que raptam os meus amigos e os substituem por andróides assassinos.
И не забудь о внедрении поддельных воспоминаний и позволении думать, будто у меня поехала крыша.
Não se esqueças da implantação de memórias falsas e deixar-me pensar estar louco!
Этот человек - садист и у меня есть шанс.
Aquele homem é um sádico. Tenho-o na mira.
ГИДРА использовала меня... Чтобы обмануть её и схватить.
A HYDRA usou-me... para enganá-la e levá-la como prisioneira.
Но то, что мы здесь делаем, важно и вам никогда не убедить меня в обратном.
Mas... aquilo que fazemos aqui é importante. E nunca me irá convencer do contrário.
Держись поблизости и постарайся меня не подстрелить. Идём.
- Fique perto e tente não me matar.
Те же параметры, что ограничивают меня, должно быть, также ограничивают и вас.
Os mesmos parâmetros que me limitam também devem limitá-lo.
Если история меня чему и научила, так тому, что благие намерения не воплощаются в жизнь без твёрдой руки, их направляющей.
- Não diga isso, senhor. Bem, se a História me ensinou alguma coisa... foi que as boas intenções não se traduzem em acções sem uma mão firme a orientá-las.
И что же вам требуется от меня?
Bem... o que é que precisa de mim?
Да, но если ГИДРА найдёт её раньше меня, они отведут её на городскую площадь - и застрелят.
Sim, mas... se a HYDRA a encontrar antes de mim, dar-lhe-á um tiro na cabeça em praça pública.
У меня был шанс присоединиться к Щ.И.Т.у. Пришёл человек, когда
Tive a possibilidade de me juntar à S.H.I.E.L.D. Um homem apareceu...
И говоря "нам", ты не имеешь в виду меня.
E com "todos"... não te referes a mim.
Если вы полагаете, будто можете заставить меня, Сунила Бакши, выйти в эфир и клеветать на ГИДРУ, то вы бредите.
Se pensa que me pode obrigar... Sunil Bakshi, a entrar no ar, e difamar a HYDRA... então... está completamente louco.
И всё, что у меня есть в этом мире, дал мне он.
E tudo aquilo que tenho neste mundo, - foi ele que me deu.
Нельзя взять и использовать против меня Библию.
Eles não acabaram de utilizar a Bíblia contra mim.
Аида... забрала тебя у меня и я пришла тебя спасти.
A Aida... ela tirou-te de mim e vim aqui para te resgatar.
Я знаю Мака дольше, чем ты, и для меня он значит столько же...
Conheço o Mack há mais tempo... - e ele é tão importante para mim como para ti...
У меня проблемы с тем, чтобы ясно мыслить и анализировать ситуацию.
Não estou a conseguir pensar direito... - analisar a situação.
Чтобы у меня были кости и кровь, свобода и любовь!
Para ter ossos e sangue... liberdade e amor!
И ты должен выбрать меня!
Agora... tu escolhes-me!
Ещё раз назовёшь меня милой и я вырву титановые позвонки из всех твоих жестянок.
Chama-me "doce" mais uma vez e arrancarei as espinhas de titânio de todas as vossas carcaças de lata.
- Хотел бы я, генерал, но для меня и команды Аида - приоритетная цель.
Gostava de poder, General. Mas a minha equipa e eu somos o principal alvo da Aida.
Не знаю, видел ли ты меня, но я был на сталелитейном заводе, когда Коулсон, Дейзи и стальные прыгнули.
Não sei se me viste, mas eu estava na siderurgia quando o Coulson, a Daisy e os outros "saltaram".
Уверен, и ты это видел. - Послушай, у меня ничего нет...
- Acredito que o tenhas visto também.
Но как и сказала Дейзи, она и близко меня к себе не подпустит.
Mas, é como a Daisy disse, ela não me deixará aproximar.
Есть лишь один человек, который может меня остановить и его здесь нет.
Há apenas uma pessoa que, talvez, seja capaz de me parar. E ele não está aqui.
И поверь, у меня уйдут годы, чтобы переварить всё, что там произошло.
E confia em mim, vou demorar anos até conseguir processar tudo aquilo que lá aconteceu.
И ты... ты меня вернул.
E tu, foste o único que me ajudou a regressar.
Хотя бессмертие и ускользнуло от меня возможно, это к лучшему.
Embora a imortalidade me possa ter escapado... provavelmente foi melhor assim. Afinal de contas...
Убей меня и сделке конец.
Mata-me e o acordo fica sem efeito.
Меня зовут Мойра и мы в Красном Центре.
Chamo-me Moira e este é o Centro Vermelho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]