И меня тоже Çeviri Portekizce
1,282 parallel translation
Ты разоблачишь и меня тоже.
Você ia testemunhar contra mim também.
Несравнимый с принцем - должен быть заключен в тюрьму арестуйте и меня тоже.
Não são as suas habilidades príncipe que Zi Tuan vai ter de superar. Se não vão ter de me prender também.
И меня тоже внесите, сэр.
Isso também serve para mim, senhor.
- И меня тоже.
Na verdade ela deixou-me no comando.
Да, это так шокирующе, что у Марка есть друзья и у меня тоже появились новые знакомства.
Incrível, Mark tem amigos, e eu tenho alguns novos.
- Нет, и у меня тоже.
- Não apanhei.
... для всех.. и для меня тоже
Temos tido dias difíceis. Até eu.
И я думаю, ты тоже любишь меня.
E penso que me amas também.
Да? И у меня да. Тоже, да.
Eu também, eu também.
Ты думала, что великолепно с этим справишся и... все, кто голосовали за тебя, включая меня, думали тоже самое
Passou-te que serias fantástica nisto. Todos os que votaram em ti, incluindo eu, pensaram o mesmo.
И хочу, чтобы она меня тоже любила, иначе так и останусь ее рабом.
Preciso que ela me ame também, ou então sou apenas seu escravo.
Речь о жестоком и необычном наказании. Я предпочитаю смертельную инъекцию, но к электрическому стулу тоже испытываю некоторую нежность. Считайте меня романтиком.
A falar de castigos cruéis e incomuns... eu prefiro a injecção letal, embora tenha um fraco pela cadeira eléctrica, chama-me de romântico...
Но, раз ты собираешься в Африку, думаю, я тоже должна двигаться дальше в своей жизни, и тот парень по имени Кевин, с работы, он пригласил меня сегодня вечером.
Dado que vais para África, penso que devia continuar com a minha vida, também. E há um tipo chamado Kevin no meu trabalho, e convidou-me para sair, esta noite.
А сердце у меня хорошее, и кишки тоже, и ноги в порядке.
Tenho um coração forte e pulmões, boas pernas...
Она меня не выносит. И если честно, она мне тоже не нравится.
- Vamos ficar confortáveis no Cone, não?
У меня был кролик, по кличке Перчик, и он тоже не уделял мне внимания.
Tinha um coelho chamado Pimenta. E o coelho também me abandonou.
Вся беда в том, что и у меня на тебя - тоже.
O problema é... que eu também tenho planos para ti.
И у меня. Я тоже вынужден был уйти.
Também não consegui ficar ali.
Капитан Северэнс спросил меня, кто ещё был на том фото, черта с два я помню, конечно. Там был Майк, Док, Франклин, я, Хэнк Хансен, и я только что вспомнил, что ты тоже там был.
O Capitão Severance perguntou-me quem mais estava naquela fotografia, raios me partam se me conseguia lembrar, mas era o Mike e o Doc e o Franklin e eu e o Hank Hansen mas acabei de me lembrar que tu também lá estavas.
И я думаю, что ты тоже меня любишь.
E creio que tu me amas a mim.
И ты тоже должна любить меня. Понимаешь?
Mas tens de me amar também, ouviste?
Хорошо. И я надеюсь, что ты меня поймешь. И что ты меня тоже простишь.
Sim, e nesse dia espero que compreendas e que também tu me perdoes.
Я сильно люблю своего маленького братишку, и однажды он скажет мне, что тоже любит меня.
Eu amo muito o meu irmãozinho, e um dia..... eu sei que ele me vai dizer que também me ama.
И это у меня тоже не получилось.
E falhei nisso também.
У меня был один друг, он тоже так хромал и к врачу не хотел идти.
Tenho um amigo que andava mancando desse jeito. E não queria ir ao médico, né?
Сегодня у меня - так, розовые и большая красивая голубая О, у меня тоже голубая!
-... uns cor de rosa, uns azuis agradaveis.
Была бы мне нужна тачка и меня с братьями разыскивали копы, я бы тоже тебя порешил.
Se precisasse do teu carro e eu e os meus irmãos fôssemos procurados pela polícia, também te mataria para o levar.
Потому что кончится плохо и для тебя, и для меня тоже.
Isto não será só mau para ti, como será também para mim.
Слушай, у меня есть один друг... знаешь, он тоже спецагент и самый лучший.
Ouve, é o seguinte, Gus, tem um amigo meu, um Agente, um dos melhores.
Да, и у меня тоже...
Também tenho algo...
У меня на него аллергия. И позволь скажу, что он от меня тоже не в восторге.
Nem preciso dizer que ele não gosta muito de mim.
- Я тоже. И еще у меня низкий уровень сахара.
- Para além que tenho o açúcar baixo.
Он трахнул меня и я его убил, и если ты попытаешься, убью и тебя тоже.
Ele fodeu-me, e eu matei-o, e se tu tentares, mato-te também.
И он тоже любил меня, но потом я повела себя так низко по отношению к нему... и мы никогда не узнаем, что могло бы быть.
E ele amava-me também, mas eu tratei-o muito mal e, agora, nunca saberemos como poderia ter sido.
- И у меня тоже все прекрасно.
- E eu estou óptima.
Но, что теперь я умираю, и у меня не будет шанса сказать ей, что я тоже ее люблю? А ты любишь?
Agora vou morrer e não vou poder dizer que a amo também. - E amas?
И ты тоже, потому что у меня твоя нога.
E nem tu. Porque eu tenho a tua perna.
И ты подумал, что если у меня были отношения с твоими отцами я буду трахаться с тобой тоже?
E achavas que, por eu ter tido relações com os teus pais... também te ia comer?
Вы плохо меня знаете, и, к счастью для офицера Морган, Капитан тоже.
Não me conhece muito bem. Mas, felizmente para a agente Morgan, o capitão também não.
Может вы меня и не понимаете, можете и не стараться, потому что я не понимаю вас тоже.
Pode não me perceber, mas não precisa porque também não o entendo a si.
И почему-то Хит Леджер тоже вдруг оказался в нашей школе и, кажется, он собирался меня поцеловать.
Por alguma razão o Heath Ledger também estava aqui e... Acho que estava prestes a dar-me um beijo.
У меня тоже, даже поддался уговорам друга и пошел на блиц-знакомства.
- Eu também. Sabe, um amigo até me convenceu a ir a uma dessas coisas de encontros rápidos.
ты очень сильно за меня беспокоишься и это хорошо потому, что я тоже беспокоюсь за себя и ты думаешь я хочу умереть оставить своего мальчика, Джорджа?
Estás zangado comigo, mas não faz mal, porque também estou zangado comigo. Achas que quero morrer e deixar-te responsável por tudo?
Для меня это что-то значит, и для тебя тоже должно бы.
Bem, tem importância para mim, e também devia de ter para ti.
У него отличная работа и любящая жена и скоро родится ребенок. У меня тоже много чего было, прежде чем как я бросил все к чертям.
Eu também estava bem, até deitar tudo a perder.
Я люблю тебя, Джордж, и надеюсь, ты меня тоже любишь.
Estou apaixonada por ti, George, e espero que tu também estejas por mim.
Тебе нужно было унизить меня и на работе тоже
Também tens de me humilhar no local de trabalho.
Я тоже, и прости меня за ту фразу про Майка.
Eu também. E lamento tanto o comentário que fiz sobre o Mike.
Ты тоже сделай для меня одолжение, И купи мне билет на этот чертов рейс.
Faz-me tu um favor e compra-me um bilhete no teu voo.
И меня это тоже касается. Мне стоит волноваться из-за Паскаль?
Devo-me preocupar com a Pascal?
И у меня есть чувства к тебе тоже...
Eu tenho sentimentos por ti também.
и меня 324
и меня не волнует 31
и меня это бесит 17
и меня осенило 19
и меня это устраивает 23
меня тоже 293
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже 2284
и меня не волнует 31
и меня это бесит 17
и меня осенило 19
и меня это устраивает 23
меня тоже 293
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже 2284