English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И что теперь делать

И что теперь делать Çeviri Portekizce

662 parallel translation
И что теперь делать?
Agora, o que vou fazer?
Да, да, конечно, и что теперь делать?
- Estou. Que faço agora?
- И что теперь делать?
- Que fazemos agora?
И что теперь делать, сынок.
- Ela é boa rapariga. - Certo.
Ну и что теперь делать, Вудворт? Позволить этой журналистке сбежать?
Devemos deixar a repórter fugir com um dos nossos Unisols?
Ну что ж, теперь вы в Нью-Йорке, и что собираетесь делать?
E agora que está em Nova York, que pensa fazer?
Боже праведный! И что же теперь делать?
Que vamos fazer?
И что теперь с ними делать?
E depois faço o quê?
Теперь вы свободны и можете делать, что пожелаете!
Agora és livre, e podes fazer o que quiseres.
И что мне теперь делать?
Que vou fazer?
И что нам теперь делать?
Que fazemos agora?
И что вы будете теперь делать?
Que vão fazer com ela?
И что мне теперь делать?
- E agora? O que vou fazer?
И что ты теперь собираешся с этим делать?
Consegues deixar de saber o que sabes agora sobre mim?
И что нам теперь делать?
O que vamos fazer?
И что мне теперь делать?
O que devo fazer?
И что ты будешь теперь делать, а?
O que vais fazer agora, hã?
- Вот твоя авторучка. - И что мы теперь будем делать?
Aqui está a sua caneta.
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Sim, mas o que é suposto nós fazermos agora?
Ну и что ты теперь собираешься делать?
Bem, o que vais fazer?
И теперь это, знаешь ли, выходит из под контроля и я не знаю что с этим делать.
E agora não estou a conseguir controlar e não sei o que fazer.
И что будем делать теперь? Мы возвращаемся.
O que vamos fazer agora?
- Назад, назад... и что нам теперь делать? Дорога перекрыта, придётся в объезд.
A estrada está bloqueada, tens de dar a volta!
Ну и что нам теперь делать?
Que fazemos agora?
Ну и что нам тут теперь делать?
O que devemos fazer?
И что нам теперь делать?
O que vamos fazer, Ernie?
И... что ты будешь делать теперь, раз вернулся сюда?
Então o que é que vais fazer, agora que estás em casa?
И что нам теперь делать?
E devemos fazer o quê?
И что мы теперь будет делать на эти 40 долларов?
O que vamos fazer com 40 dólares?
И что я должна теперь делать?
Continua a mudar.
Все, что мне теперь надо делать... это просто сидеть дома и ничего не предпринимать, кроме, конечно, выдумывания мест, где я, якобы, буду передавать выкуп.
Só preciso de me encostar e nada fazer. Excepto, é claro, de aparecer no local fictício da entrega do resgate.
И что теперь будем делать?
E agora?
И что ты теперь собираешься делать, а?
O que vais fazer?
И что теперь с этим делать?
Retiro o que disse, OK? Retiro.
Мин Чжун И что ты теперь будешь делать?
Agora, Min-jun o que você vai fazer?
и что ты собираешься теперь делать? ]
Han Ji-won o que você vai fazer?
- И что мы теперь будем делать?
- E agora?
И что мы теперь будем делать?
- E agora, que fazemos?
И что нам делать теперь?
Que fazemos agora?
Это первостепенная задача. Затем немедленно возвращайся с отчётом. И мы решим, что... мы будем делать А теперь пошла!
Não podemos enviar mais homens sem saber quem é esse assassino... e o que pretende, volta para lá e investiga... com o que descobrires, tomaremos acções...
- И что мне теперь делать? - Не знаю.
- Que vais fazer agora?
И что будем делать теперь?
- O que fazemos agora?
И что мне теперь делать?
Que é que eu faço?
- И что нам теперь делать?
- O que fazemos agora?
И что теперь будем делать?
Que vamos fazer?
И что мне теперь с тобой делать?
Foi um grande erro! O que faço contigo agora?
И что же теперь делать?
O que quer isso dizer?
Потому что теперь вам нужно выйти и притвориться, что вы знаете, что делать.
Somos homens, e é claro que temos de sair do carro e fingir que sabemos o que se passa.
В любом случае, хорошо. И что же теперь ему делать?
O que faz ele agora?
Ну, и что же мы собираемся делать теперь?
O que fazemos agora?
Знаю, ты страдал, потому что у меня не было на тебя времени, но теперь мы здесь, только ты и я. И сейчас мы сможем делать все, что не могли раньше.
Sei que tu s0freste muit0 p0r eu nunca ter temp0 para estar c0ntig0, mas ag0ra estam0s aqui 0s d0is junt0s e podíamos fazer tudo 0 que nunca fizem0s...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]