Или другое Çeviri Portekizce
448 parallel translation
То, или другое, слишком длинное, слишком короткое.
- Muito isto ou aquilo, comprido, curto.
Или одно, или другое.
Ou uma coisa ou a outra.
Может быть, авария или другое что-то?
Pode ter sido um acidente, ou um assalto.
- В Монреаль или другое безопасное место.
Para Montreal ou para outro lugar seguro. Partir?
- Одно или другое. - Вернуться назад в Уоллбрук.
Uma coisa ou outra.
Это когда тебе наклеивают смешные усы и отправляют жить в Нью-Джерси или другое место?
Colam-te um bigode divertido e mandam-te para o New Jersey ou um sítio assim.
Капитан может даже позволить тебе делать, что я прошу, по крайней мере, пока кто-нибудь не найдет способ поймать меня в какое-нибудь стасис-поле или другое умное устройство, которое ты уже выдумываешь.
Talvez o Capitão te deixe fazer o que eu peço, pelo menos até alguém descobrir uma forma de me apanhar nalgum tipo de campo de estase, ou qualquer outro dispositivo que já estás a engendrar.
Мне нравится и то и другое, или не нравится ни то ни другое.
Eu gostei tanto, Eu gosto nem um nem o outro.
Была это тарелка или что-то другое, но эта штуковина явно имеет отношение к его смерти.
Supõe aquele disco ou o que ele fosse, | tenha tido algo a ver com isto? Sua suposição é tão boa quanto a minha, Larry.
Когда ты испугана, или удивлена, или и то, и другое одновременно, в твоих глазах появляется особенный блеск.
Quando tens medo, ou estás espantada, ou as duas coisas ao mesmo tempo. Os teus olhos brilham.
Если они смогли бы представить или увидеть во сне другое время, возможно они бы смогли и жить в нем.
Se pudessem conceber ou sonhar outro tempo talvez poderiam viver nele.
Женщина, уймитесь! Или отпраявляйтесь попрошайничать в другое место!
Pára imediatamente com esta choradeira... senäo vais procurar abrigo noutro siitio de culto!
Надо проверить - борджия это или что-то другое.
Veremos se é a Borgia ou não.
Это или что-то другое.
.
И то и другое. Или не то и не другое. Я не знаю.
As duas coisas e nenhuma delas.
Нет, пока не ослабеют последствия травмы, или мы не найдем другое объяснение их поведению.
Não até que o trauma se dissipe, ou possa apresentar outra explicação.
Вот отчего я снова отправляюсь в путь - не для того, чтобы найти другое, лучшее учение, ибо знаю, что нет его, а для того, чтобы оставив всех учителей и учения, самому достичь своей цели или умереть.
Mas não para encontrar um mestre superior, A não ser para deixar para trás todos os ensinamentos e encontrar por mim mesmo o meu caminho ou morrer.
[Фоули] Или они вернутся и поедут в другое место, и мы их потеряем.
Ou eles regressam e vão a um sítio qualquer e perdemo-los no trânsito.
Они разбивают что-то вдребезги и затем прячутся за свои деньги,... за свою необъятную легкомысленность, или за что-то другое, что удерживает их вместе,... предоставляя склеивать осколки другим.
Cometem os erros e refugiam-se no dinheiro, na total inconsciência ou seja lá no que for que os mantém juntos, deixando aos outros a tarefa de reparar os estragos.
Или мы получим и то, и другое, или не получим ничего.
Vamos conseguir as duas ou nenhuma.
В сумерках или ночью становится видно и другое :
Ao crepúsculo e à noite outras coisas são visíveis.
В большинстве случаев на месте НЛО оказывается что-то другое, например, преломленное изображение планеты или вход спутника в атмосферу.
A maioria dos relatos de OVNIs revelam-se ser outras coisas, como a imagem refractiva de um planeta ou a reentrada de um satélite artificial.
Осьминог или сороконожка имеют другое строение, а существа с другой планеты могут быть и вовсе странными.
Um polvo ou uma centopeia têm um plano diferente. E um ser de outro planeta pode ser ainda mais estranho.
Выступать в кругу патологоанатомов - это одно, а тратить драгоценное время комитета, на просьбы... пригреть то или иное чудище - совсем другое.
Uma coisa é exibi-los à nossa associação, mas importunar a comissão para dar guarida a essa abominação da natureza, é algo completamente diferente.
И погибель они означают или что другое, но я на них немного погляжу.
E, queiram a minha perdição ou não, vou olhar para eles por algum tempo.
Ты голодна или хочешь пить, или и то, и другое сразу?
Tens fome, sede, ou ambas as coisas?
Короче, говори, что денег у тебя нет, что ты их все вложил в какие-нибудь инвестиции или в другое дерьмо.
De qualquer modo, diga que não tem que chegue. Que está todo aplicado, ou outra treta qualquer.
Этот офис..... выпивка или что-то другое..
Eu não sei se foi... da bebida ou o quê, mas...
Но ты заплатишь или тебя ждет другое.
Mas tu vais pagar ou então...
Слушай, пока ты в городе, дай мне знать, если захочешь поглядеть что-нибудь, перекусить нахаляву или что другое.
Enquanto estás na cidade se quiseres alguma coisa, comer algo grátis, avisa-me, pago eu.
Или верю в одно, когда влюблён, и в другое - когда нет.
Talvez por acreditar numa coisa quando estou apaixonado, e noutra, quando não estou.
Винтовки там, или что другое?
Caçadeiras?
- Или то и другое.
- Ou as duas coisas.
Дед Симпсон святой, безумец или и то, и другое?
Será o avô Simpson um santo, um rico maluco ou ambas?
Или и то, и другое.
Ou ambos.
Прошлой ночью, он тебя... Или в другое время, он тебя трогал?
Ontem à noite, ele... ou em algum dia, ele... ele tocou-te?
Я не знаю... Есть ли у каждого своя судьба... или нас просто случайно бросает ветром... но я думаю... может и то, и другое.
Não sei se cada um de nós tem um destino ou se andamos apenas à deriva, ao sabor do vento.
Знаешь, Джерри, я подумал про наш следующий раз, как думаешь, мы сюда придем или сходим в какое-нибудь другое место?
Sabes, Jerry? Estive a pensar. Para o próximo jantar, vimos cá ou vamos a outro lugar?
Тогда отмени парашюты или что - то, другое.
Está bem.
Или о перемещении себя из одного места в другое, в один миг?
Ou transportarem-se de um sítio para outro num piscar de olhos?
Вам запрещено посещать мостик или любое другое охраняемое место без сопровождения.
Não entrará na ponte ou em qualquer outra área de segurança sem escolta.
Или у кого-то другое мнение на этот счет?
A não ser que alguém tenha outra opinião.
Давай, или я обращусь в другое место.
Arranje-a, ou vou a outro lado.
Если ты скажешь, что ты женишься, или что-то другое из своей игры в жизнь, я не буду это слушать.
Se me queres dizer que te vais casar ou qualquer outra coisa da vida de brincadeira, então não quero saber ;
Мой народ никогда не подпишет этот договор, или любое другое соглашение с Доминионом.
O meu povo não fará tratados ou outros acordos com o Dominion.
Не знаю. Я должен найти причину оправдание или что-то другое, чтобы найти силы прожить следующие 20 лет. Пока не умру.
Tenho que encontrar uma razão, um pretexto, o que seja...
Это была простая интрижка или что-то другое?
Tivemos um caso ocasional ou é mais forte que isso?
Или и то и другое.
Ou ambas.
Или на любое другое большое шоу.
Ou outra peça qualquer.
- Нет. Преступление есть преступление. Одно убийство ничем не лучше или хуже, чем другое.
- Não, um crime é um crime.
Не могу определиться, этот человек скучный или невежливый. Но либо то либо другое.
Não consigo perceber se o homem é maçador ou mal-educado.
другое дело 335
другое 311
другое имя 17
другое место 18
или девочка 18
или два 64
или две 34
или даже 97
или да 53
или даже хуже 36
другое 311
другое имя 17
другое место 18
или девочка 18
или два 64
или две 34
или даже 97
или да 53
или даже хуже 36