Другое место Çeviri Portekizce
808 parallel translation
Почему бы нам не пойти в другое место?
E se formos a outro lado?
- В другое место.
- Não me disse.
Но неделю назад идти нужно было в другое место.
Mas há uma semana não era aquele o caminho.
— Так мы едем в другое место?
Então não é Vermont e Franklin?
Я буду рад, если его отошлют куда-нибудь в другое место.
Que não conseguimos ficar de acordo,... e que seria melhor que o enviasse a outro local.
Спутник миссис Смефиллз казался очень огорченным и посматривал на доктора. Поэтому Харви и я решили увести доктора в другое место.
Os amigos da Sra Smithells estavam cada vez mais deprimidos com o olhar do Dr. Chumleys, e por isso, decidimos ir para outro lado.
Возможно, лучше пойти в другое место.
Vamos para outro lado.
Поэтому я уезжаю в другое место, только и всего.
Assim, vou para outro lado qualquer, apenas isso.
Ступайте с вашими проблемами в другое место
Se tem um problema, leve-o para outro lado.
Завтра я перегоню машину в другое место.
Amanhã, levo o carro para algum lugar e abandono-o.
Но если всё же соберётесь, найдите себе другое место.
Mas se voltar, faça-o com mais espaço.
У него полно скотины и он собирается перегнать ее в другое место.
Tem uma fortuna empatada em gado ali no rancho.
А теперь они опять сменили направление и бегут в другое место.
Mais uma vez mudam de direcção. Vão na direcção de outro ponto.
Но индейцы знать, что если зверя нет здесь, то он есть в другое место.
Mas índios saber que se caça não estar, ter que estar noutro lugar.
Позвольте мне остаться тут, я не дойду в другое место.
Deixa-me descansar aqui, ou não poderei andar.
Женщина, уймитесь! Или отпраявляйтесь попрошайничать в другое место!
Pára imediatamente com esta choradeira... senäo vais procurar abrigo noutro siitio de culto!
Тогда эти идиоты уйдут воевать в какое-нибудь другое место!
Aí estes idiotas iriam lutar para outro lugar.
Возможно, я захочу в другое место.
Eu posso querer outro lugar.
- Давай поедем в другое место.
Vamos para outro lado.
Когда явитесь на Звездную базу, вас смогут перенаправить в другое место.
Assim que chegarem à base estelar, serão realojados.
Я просто переселюсь в другое место, в другое тело.
Bastará transferir-me para outro lugar. Outro corpo.
И... э... похоже, стоит поискать другое место, а?
Talvez seja melhor encontrarmos outro lugar.
Если вы пришли просто посмотреть, то вам лучше пойти в другое место.
Não está bem! Vamos lá!
- Ты не мог найти другое место?
- Não a podiam ter posto noutro sítio?
[Фоули] Или они вернутся и поедут в другое место, и мы их потеряем.
Ou eles regressam e vão a um sítio qualquer e perdemo-los no trânsito.
Оо. Мы должны найти какое-нибудь другое место.
Temos de ir para outro lado.
А я буду очень строга с мятежниками - любой, кто несчастлив, пусть найдёт другое место для проживания.
- E eu tenho prevista uma política de trato duro com os rebeldes. Qualquer que se sinta mal aqui pode basar e... viver em qualquer outro lugar.
ребята. Поищем другое место. - Идем.
- Vamos procurar outro sítio.
Я, правда, в них не очень разбираюсь, но мы можем пойти в другое место.
Não sei muito acerca deles, mas posso levar-te a outros lugares.
- Иди куда-нибудь в другое место.
Vão fazer isso para outro lado!
Это другое место.
- Não dá para acreditar.
Сэнди, давай пойдём в другое место.
- Sandy, vamos para - outro lugar?
Может, перелетим на другое место? Там и на доске покататься можно будет.
Talvez devesse surfar noutro sítio.
Пора расставаться и искать другое место.
Hora de ir-se. De ir a outra parte.
Потому что я знаю, что когда все меняется, я должен ехать в другое место.
Quando isso muda, devo ir.
Если не нравится, найди себе другое место.
Porque não bates a outra porta?
А теперь, мадам, поскольку так я не вижу того, что должен видеть, прошу вас поискать другое место для отдыха - по крайней мере, до четырех часов, когда должно состояться наше следующее свидание, как было условлено.
Prosseguindo então, madame, sinto que desta posição não consigo ver o que deveria estar vendo... e preciso pedir que encontres outro lugar para descansar, pelo menos até às 4 h, quando nosso próximo encontro, como combinado.
Хочешь пойти в другое место?
Queres ir dar uma volta?
Меня можно обвязать веревкой и крепко держать, а потом вытащить нас обоих, и мы пойдем жить в другое место.
Podia atar-me uma corda, e depois puxavam-nos.
Отправляйся куда-нибудь в другое место для этого!
Se tens que vomitar, vai a outro lado fazê-lo.
Одна ночь, верно? Потом вы находите себе другое место.
Só esta noite e depois arranjem para onde ir.
Тогда назначим другое время и место.
Fixemos então outra hora e outro local.
Уложить спать, так он бы не пошел разговаривать в другое место Для меня этого недостаточно.
Denunciava-o, para que não pudesse ir falar para outro lugar qualquer.
Хотите пойти в другое место?
- Vamos para outro lado?
Человек говорит, что идёт в одно место, а отправляется в другое.
Um homem diz que ele vai para um sítio, mas vai para outro.
Лето, которое началось так давно, закончилось, и другое лето заняло его место. И осень.
O Verão que começara há tanto tempo, tinha terminado... e outro Verão veio substitui-lo... e um Outono.
Другая вселенная, другое измерение, возможно, занимающее то же место в то же время.
Isso explicaria muita coisa. Outro universo, talvez noutra dimensão, ocupando o mesmo espaço, ao mesmo tempo.
Он сказал, что вернулись старые времена, дом другой, и место другое, но мы всё та же, любящая его семья.
Ele disse que parece como antigamente, uma casa diferente e um sítio do país diferente, mas a mesma família.
В какое-нибудь другое место, на побережье.
- Longe de Nova Iorque, para a costa.
- В Монреаль или другое безопасное место.
Para Montreal ou para outro lugar seguro. Partir?
Уходи отсюда, брось это место и найди себе что-нибудь другое.
Tio, tinha que sair daqui. Sair daqui, ir a outro lugar.
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
место действия 30
местом 22
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
место действия 30
местом 22
местонахождение 26
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другой человек 50
другой вариант 31
другой разговор 26
другому 4841
другое имя 17
другому никак 43
другому нельзя 34
другое дело 335
другое 311
другой человек 50
другой вариант 31
другой разговор 26
другому 4841
другое имя 17
другому никак 43
другому нельзя 34