Другое Çeviri Portekizce
8,879 parallel translation
Это что-то другое.
É outra coisa qualquer.
Я нуждался в твоей помощи, чтобы вернуться домой, и потом одно, другое, и вдруг у меня появился друг, и я боялся сказать тебе правду, но это мой телефон, Мэнни, не твой.
Olha, eu precisava que me ajudasses a chegar a casa, e depois uma coisa levou a outra, e de repente tenho um amigo, e eu tinha muito medo de te dizer a verdade, mas este é o meu telemóvel, Manny. Não o teu
Мэнни, нам нужно попробовать думать про что-то другое.
Manny, temos que tentar pensar noutra coisa.
- Да всё. Не знаю, чего Хелен за другое дело не взялась, тут уже всё ясно.
Não sei porque a Helen não avançou já.
Это совсем другое, Джо, и ты это знаешь.
É diferente, Joe, e tu sabes disso.
Найди себе другое место!
É melhor procurares outro sítio para onde ires!
Вам будет полезно налегать на то и другое с энтузиазмом
Seria bom consumires os dois com entusiasmo.
- В суде я говорю одно, прессе и народу - другое.
O que digo em tribunal é para o juiz, à imprensa é para o público.
Тогда тебе непременно нужно прийти в "Будь в форме". Начнешь регулярно махать ногами, будет совсем другое дело.
Quer juntar-se à nova turma do Estar em Forma da Trixie?
Вы можете заниматься один раз в неделю, а другое время уделять другим занятиям.
Há mulheres no meu grupo que nem sabem os nomes de partes da sua anatomia!
Сестра, анонимные алкоголики - и я не боюсь это произносить - не "другое занятие", это то, что меня спасло.
Elas esperam estar desconfortáveis e até com dores porque não lhes foi ensinado que ter um corpo de mulher é uma alegria!
Если это никому не вредит. Безрассудство - - это немного другое.
Ninguém a incomoda com perguntas sobre quando vai casar ou porque é que não tem ninguém.
Уволенная из школы, она пошла в другое место, чтобы забыть, быть забытой и начать с чистого листа.
E só por umas semanas. Uma substituição permanente seria só no próximo período. Como é que posso ficar com o trabalho que ela amava?
Может, она нашла другое призвание.
Pode ter descoberto um novo chamamento.
Или и то, и другое.
Ou talvez ambos.
А твоя дочка говорила совсем другое.
Não foi o que a tua filha disse.
Он может быть как и то, так и другое.
Ele pode ser ambos ou um dos dois.
А мне нужно кое-что другое.
Eu quero algo diferente.
Рева сказала кое-что другое.
Não foi o que a Reva disse.
- Летите в другое место.
- Podem ir para outro local?
К исцелению, как у меня, или что-то большее, что-то другое, что-то интересное и чудесное.
Pode ser uma curandeira como eu, pode ser alguma coisa mais, alguma coisa diferente, alguma coisa interessante e maravilhosa.
Что-то другое?
E se houver alguma outra coisa?
Для гостей это место значит что-то одно, для акционеров - другое, и совершенно иное - для управления.
Este sítio é uma coisa para os hóspedes, é outra para os accionistas e outra completamente diferente para a gerência.
- Здесь другое. Мои друзья, многие из них, не перезванивают мне.
É diferente, os meus amigos, muitos deixaram de ligar.
Найду другое место.
Vou encontrar outro sítio.
И теперь ему было обещано другое имя.
E agora foi-lhe prometido outro nome.
Мне нужно другое ухо.
Preciso da outra orelha.
Пусть Дагда Мора больше нет, но его присутствие разбудило и другое зло.
O Dagda Mor partiu, mas a presença dele incitou outros males.
На ковчеге униформа значила нечто другое.
Na Arca, o uniforme significava algo diferente.
Тут кое-что другое, вообще-то.
É sobre outra coisa, na verdade.
Она была под моей опекой. Это было другое ; это была работа полиции
Isso era diferente, era trabalho de polícia.
Музей предлагает сотни новых событий и программ каждый месяц, включая лекции, спектакли, экскурсии, семейные развлечения и многое другое
O museu oferece centenas de programas novos todos os meses, inclusive palestras, visitas guiadas, actividades em família e mais.
Попробуй другое.
Tenta outra coisa.
Не может быть и то и другое, понимаешь?
Não pode ter os dois, percebe?
Всех пациентов перевезти в другое место.
Todas as cobaias têm de ir para o novo local.
Я надеялась на другое воспоминание, но это уже что - то.
Não é a recordação que eu esperava, mas já é alguma coisa.
Мне нужно кое-что другое. Я сбила на машине одного придурка.
Bati num estúpido qualquer com o carro.
А значит, нам придется работать в холоде, а нашим гостям из 8-го участка придется переехать в другое место.
Mais logo, trabalharemos no frio, e os nossos convidados da 98ª terão que ser realocados.
Другое дело.
Agora sim.
К тому же, одно дело – флиртовать, а отношения – это совсем другое...
- Namoriscar é uma coisa, mas uma relação?
Да, и теперь он идёт за официантом в другое, ещё более мутное место.
Sim. Agora, ele vai seguir o empregado para um segundo sítio, provavelmente ainda mais manhoso.
Я могу дать вам доступ к главному входу, но архив – другое дело.
Posso dar-vos autorização para a entrada. Mas ir aos arquivos é bem diferente.
Найду другое применение для той заточки.
- Encontrarei outra aplicação para faca.
Поэтому Эбби подыскивала себе другое жильё.
E então a Abbie procurou outra casa.
А то другое, которое он написал, когда болезнь затуманила его рассудок... где наследником был назван Пьер.
E aquele outro que ele fez, quando a mente dele estava perturbada... A nomear Pierre, que foi destruído?
Обычно я бы сказал "конечно", но на этой неделе я пробую другое.
Normalmente, concordaria com isso, mas, esta semana, estou a tentar outra coisa.
О часть о свободе, часть о человек - это немного другое.
Esta era a parte da liberdade. A do homem é outra.
Я перестала быть копом, но это другое...
Estava farta de ser polícia, mas isto era diferente...
Но это другое.
- E o mais alto possível.
Мне стоило обратиться в другое место.
Não servem para nada. - Se fosse a ti procurava noutro sítio.
- Это другое.
Isso é diferente.
другое дело 335
другое имя 17
другое место 18
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другое имя 17
другое место 18
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другого 110
другой человек 50
другому 4841
другой вариант 31
другой разговор 26
другому никак 43
другому нельзя 34
другой мужчина 30
другого пути нет 112
другого 110
другой человек 50
другому 4841
другой вариант 31
другой разговор 26
другому никак 43
другому нельзя 34
другой мужчина 30