English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Им что

Им что Çeviri Portekizce

12,859 parallel translation
Расскажи им что они получат.
Diz-lhes o que ganharam.
Все, кто мог потрясти дерево, в надежде, что им что-нибудь да обломится - трясут его.
Quem tiver árvores para abanar, tem ordens para o fazer, para ver se cai algo.
И что мне им сказать, Сэндс?
E digo-lhes o quê, Sands?
Что я могу сообщить им о местонахождении Брайана?
O que lhes posso dizer acerca do paradeiro do Brian?
Им не приходится смотреть в глаза семье и сообщать, что он пропал и мы не знаем, где он.
Não têm que olhar a família dele nos olhos e dizer-lhes que desapareceu e não sabemos para onde.
Например, кто-то ловит пулю, занимаясь тем, чем не должны бы... В больницу не обратиться, так что им нужен кто-то, кто по-тихому подлатает.
Alguém leva um tiro por fazer o que não deviam, não podem ir ao hospital, e arranjam alguém que o trate discretamente?
Сначала они просто хотели, чтобы я рассказал им всё, что ФБР известно про НЗТ. Но потом всё стало сложнее.
No início, só queriam que eu lhes contasse tudo aquilo que o FBI sabia acerca do NZT, mas depois disso, as coisas complicaram-se.
Мы считаем, что Сэндс собрал компанию и поставляет им НЗТ, чтобы сформировать... супер-умный коллектив.
Achamos que o Sands está a reunir indivíduos e fornecendo-lhes com NZT para formar uma espécie de... Conjunto de génios melhorados com a droga.
Ты выяснил, что это я наводнил им город.
Descobriste que sou o responsável pela distribuição.
Если мы подумаем о том, что им надо, возможно, мы получим ответы...
Se pensarmos naquilo que eles querem, - provavelmente encontraremos respostas...
Если мы подумаем о том, чего они хотят, что им нужно, это укажет в нужном направлении.
Se pensarmos naquilo que eles querem, o que precisam, pode indica-nos a direcção correcta.
Канада считает, что им, Гренландия твердит об обратном.
O Canadá diz que é deles, a Gronelândia discorda.
Я выжила, заставив их думать, что я нужна им.
Sobrevivi fazendo-os pensar que precisavam de mim.
Иногда им кажется, что их программы живые.
E depois imaginam que os programas estão vivos.
Так что отец Брайса убедил нас позволить им сделать первую пересадку, тайно, без записей.
E então... o pai do Bryce, convenceu que nos deixassem ser os primeiros a fazer o transplante, em segredo, sem que se soubesse.
Что нам сказать им?
O que é que lhes dizemos?
Скажи им, что ты здесь.
Diz-lhes que estás aqui.
Им не потребуется много времени. чтобы выяснить, что произошло.
Logo vão descobrir o que é que aconteceu.
Уверен, что там им безопасно?
De certeza que elas estão bem, onde estão?
Ты только что сдала его им?
Acabamos de desistir dele?
Потому что рычаг давления им больше не нужен.
Porque já não precisam dela.
Но они нам необходимы, так что можете хоть луну им пообещать.
Mas precisamos deles, por isso prometemos-lhe a lua.
Когда ты выяснил, кто твой настоящий отец, то так сильно представлял себя на его месте, что почти стал им.
Quando descobriste quem era o teu pai biológico, identificas-te tanto com ele... que... tornaste nele.
Ты, сейчас же, пойдешь со мной туда и расскажешь им, что ты сделал.
Vais até lá comigo agora mesmo para lhes dizer o que fizeste.
Найдут то, что мы им позволим.
Vão descobrir o que deixarmos.
Прикрываясь адвокатской тайной, эти двое придумали легенду, что удалось им лишь потому, что мистер Спектер является одновременного его адвокатом и начальником.
Os dois inventaram uma história sob o pretexto do sigilo entre advogado e cliente, o que só conseguiram fazer porque o Sr. Specter é, ao mesmo tempo, patrão e advogado dele.
Они придут к тебе, чтобы сшить против меня дело, и я хочу знать, что ты им скажешь.
Hão de procurar-te e preciso de saber o que dirás.
Я не знаю, что скажу им, Майкл.
Não sei o que vou dizer, Michael.
Поэтому больше не поднимай эту тему, а то я могу сказать им всё, что знаю.
Por isso, não me incomodes mais com isto, senão, talvez tenha de lhes dizer tudo o que sei.
Ты знаешь, что им нужна моя помощь. Да.
- Então, sabes que eles precisam de mim.
Я им щас так вмажу, что у их далматинца пятна отвалятся, ха!
Vou acertar-lhes com tanta força que o dálmata deles vai perder as pintas!
Всё это потому, что они пытаются заставить Донну сдать вас и хотят, чтобы я помог им её убедить.
Disseram-me que isto é para tentar que a Donna testemunhe contra si, e querem que eu ajude a convencê-la a fazê-lo.
Скажи им, что ошиблась, что ты нашла его дело.
Diz-lhes que cometeste um erro ; que encontraste o ficheiro.
Думаешь, я не знаю, что все твои проблемы решатся, если я скажу им, что Харви виновен?
Achas que não sei que todos os teus problemas se resolvem se eu lhes disser que o Harvey fez isto?
Именно поэтому кто-то из Гарварда должен сказать им, что я там учился.
E é por isso que preciso que alguém de Harvard lhes diga que estudei.
Думаешь, я не знаю, что все твои проблемы решатся, если я скажу им, что Харви виновен?
Achas que não sei que todos os teu problemas se resolvem se eu lhes disser que o Harvey é culpado?
Я сказал им, что мой бывший однокурсник, который, к тому же, обалденный юрист, подумывает о переменах.
Disse-lhes que um antigo colega de república, que por acaso é um excelente advogado, pode estar à procura de uma mudança.
Я не смог убедить Шейлу сказать им, что бояться нечего.
Tentei convencer a Sheila a falar com eles, mas não consegui.
Только до звонка они показали дело против меня, там имена, даты, свидетели и всё, что позволит им надолго упрятать меня за решетку.
Sim, mas antes de o conseguir fazer, mostraram-me o que tinham, incluindo nomes, datas, testemunhas e tudo o que precisam para me prender por muito tempo.
Тебя вызовут первой, ты выйдешь на трибуну, посмотришь им прямо в глаза и скажешь, что Майк учился в Гарварде.
És chamada primeiro, vais até lá e olha-os directamente nos olhos e diz-lhes que o Mike estudou em Harvard.
Ты сказал, что дашь мне шанс сохранить достоинство, но мне нужно отпустить тебя без наказания. Что до моей карьеры, с таким же успехом я могу позволить им оправдать тебя.
Disse que me estava a dar a oportunidade de salvar a minha reputação mas, se o deixar sair sem pena, no que à minha carreira diz respeito, mais valia que o considerassem inocente.
Ты заставляешь людей делать то, что нужно тебе, давая то, что нужно им.
Fazes as pessoas fazer coisas que não querem ao dar-lhes algo em troca.
Дочь Уильяма Дауда подтвердила, что её отец был им.
A filha do William confirmou, o pai dela era um.
Что если у человека, предоставляющего им дела, свои цели, и он использует Фем для их достижения?
E se a pessoa que leva estes casos for alguém com um plano próprio, apenas usando os Vehm?
Посмотрим, что им известно о слиянии.
Descubram o que sabem.
Сказали, что им это интересно?
Estão interessados?
Или боишься, что ты им не понравишься.
Ou tens medo que elas não gostem de ti.
Тео сказал, что ты им вредишь.
O Theo diz que tu os magoas.
Но я им заниматься не буду, а вам надо, даже, если это означает, что вы не придете.
- Mesmo que não consigam ir. - Espera aí. Não, não.
Им не отнять то, что у нас есть.
Não conseguem afetar o que nós temos. O Reddington está a mentir-me.
Иногда им надо намекнуть, что пришла пора дышать.
Às vezes, eles só precisam de um lembrete para respirarem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]