English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Их было так много

Их было так много Çeviri Portekizce

54 parallel translation
Их было так много.
Lá havia todos aqueles grandes homens!
Сначала мои люди стреляли в них, но их было так много.
Os meus homens revezavam-se a matá-los, mas eles eram tantos.
Их было так много?
Por que tantas?
Их было так много.
Eram tantos.
Но раньше я не видел, чтобы их было так много.
- Nunca vi uma assim tão grande.
Их было так много.
Há tantas.
Их было так много и это были мелочи.
- Foram tantos...
Их было так много, что нам пришлось разбить их по категориям.
Há tantos que tivemos que os dividir por categorias. Onde íamos nós?
Ох, их было так много!
Já houve tantos!
Их было так много, что многие ждали в коридоре.
E depois havia mais, muitos mais, à espera nas alas?
Их было так много.
Têm havido tantas.
Их было так много.
Ora, são tantas.
Или их было так много, что ты даже не можешь их всех вспомнить?
Ou já lá estiveram tantas que nem lembra neste momento?
Их было так много.
Eles eram tantos...
Прости, сегодня их было так много, а я планировал провести время с тобой.
Desculpa ser assim tantas vezes, mas fiz planos para te compensar.
Их было так много.
Estavam lá tantos.
Их было так много.
- Havia tantos.
Я пыталась, но их было так много, напирали без остановки.
Tentei, mas continuavam a vir. Não paravam.
- Их там было так много.
- Era tanto.
Многие годы карибу было так много, что люди называли их вшами.
Durante muitos anos, havia tantos caribus que o povo Ihes chamava piolhos.
- Их действительно было так много?
- Foram assim tantas? - Foram as suficientes.
Ну, было записано много на демке когда ещё была группа, но им уже больше десяти лет, так что я их выкинул, Я бы наложил туда всякого драм-н-бэйсового дерьма.
A maior parte delas estão gravadas desde a altura da banda, mas já têm dez anos, por isso teria de as actualizar.
Их там было много, и все так пахли...
Vi uma grande multidão de miúdas, tantas, e o cheiro...
Их так много... Возможно, это было в кафе Тит, или Констанций, или Андроник.
Haviam tantos... talvez tenha sido o Titus ou o Andronicus ou o Constantius.
У него их было так много!
- Ele tinha sempre tantas.
- Для мальчишек было так много впечатлений, я думала, что вообще их не уложу А малыш Рэй просто сразился, сказал :
Os rapazes estavam a divertir-se tanto, pensei que nunca mais iam para a cama. E depois Brian fez algo muito querido, perguntou se podíamos rezar todos juntos.
Их было не так уж много.
Não foram assim tantos.
И поскольку, их было выдано так Много, мы заработали много денег.
E porque concedeu tantos empréstimos, nós estamos a ganhar imenso dinheiro.
Если и так, то лишь потому что я училась на своих ошибках, а их было много.
Se sou, é porque aprendi com os meus imensos erros.
Их не так много, как можно было ожидать. Если бы пистолет вдавили в подушку, чтобы приглушить звук выстрела, следов было бы больше.
Apenas não há tantas quanto eu esperava, e se enfias a arma numa almofada para abafar o som do disparo, deveria haver mais queimaduras de pólvora.
Мы с Мессером и при лучших обстоятельствах едва ладили а их было не так уж и много.
O Messer e eu não nos damos bem nem nas melhores situações, e não há muitas.
Если его намерением было привести их к телу, тогда зачем так много препятствий?
Se a sua intenção era levá-los ao corpo, porquê tantos obstáculos?
Было так много лошадей отправлено на фабрики... Что лошадиная кровь иногда переполняла... систему городских канализаций... и останавливала их работу.
Os cavalos processados no matadouro eram tantos que o sangue chegava a sobrecarregar a estação de tratamento de água da cidade obrigando-a a encerrar.
В одной местности было найдено место грездования, в котором было так много яиц, что едва ли можно было избежать их повреждения под ногами.
Num local, um ninho foi descoberto tão repleto de ovos de dinossauro que mal podiam mover-se sem esmagá-los com os pés..
Их что, было так много?
Foram muitas?
Да их в группе так много было.
É uma loucura. Há tantos.
Она собрала их так много, причинила столько боли, что невозможно было уследить.
Tirou tantos... causou tanto sofrimento que é impossível vigiar.
Сначала мы избивали их до смерти. Но так было слишком много крови.
Primeiro, espancávamo-los até à morte, mas havia demasiado sangue.
Там было так много тел, когда прибыл Тройственный союз тысячи... их хоронили в общих могилах, но я не была из их числа.
Quando os Aliados chegaram havia tantos corpos, milhares, enterrados em campas comuns.
Так вот, ты тогда сказал, что сопротивляться.. .. было бесполезно, потому что их было очень много.. .. или что-то такое.
Mas quando tu disseste que não fazia qualquer diferença dar luta ou não, porque eles eram muitos ou algo assim, lembras-te disso?
Их не было так уж много.
Não namorei com imensos.
Ей показалось, что в твоем каталоге было слишком много карточек, написанных от руки, так что она осталась и напечатала их все.
Ela achou que havia muitas anotações à mão, então ela ficou a dactilografar tudo.
На самом деле их было не так уж и много.
Não foi nada demais.
Если бы вы нашли их раньше, там было бы не так много животной активности.
Se tivessem sido encontradas antes, a actividade animal seria menor.
Полагаю, это что-то значит для вас, поскольку мне известно, у вас было их не так уж и много.
Espero que isso signifique algo para si, já que não tem assim tantos.
Но было ещё много домов, и много людей с хорошим достатком, которые могли бы их купить, так?
Afinal, há um número limitado de casas e de pessoas com bons empregos para comprá-las, certo?
Внутри было так много ленточных рулонов, что напоминало мячик и Ганс взял их с собой в машину.
Lá dentro, estava alguém enrolado como uma bola. E o Hans levou-o para o carro.
А мы не можем пропустить ее ВОСЕМЬДЕСЯТ ПЕРВЫЕ именины? Их и так много было.
Não podemos ir ao aniversário dos 81 anos?
Их было бы так много, как песка в пустыне. У меня есть другое решение, если ты согласишься на него.
Mas tenho outra solução, se aceitares.
Их было так много.
Estávamos tão em desvantagem.
У меня было не так много друзей и до прибытия Гастона, Скоро их вообще не останется.
Já tinha poucos amigos antes da chegada do Gaston e, agora, não tenho nenhum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]