Так много вопросов Çeviri Portekizce
94 parallel translation
О тех годах остается так много вопросов.
Há muitas perguntas por responder.
У меня так много вопросов, что даже не знаю, с чего начать.
Há tantas perguntas que eu gostaria de lhe fazer. Nem sei por onde começar...
Вы всегда спрашиваете так много вопросов, Аргиль?
Fazes sempre assim tantas perguntas, Argyle?
Так много вопросов.
Demasiadas perguntas.
Но у меня так много вопросов.
Mas tenho tantas perguntas.
У меня все еще так много вопросов.
Ainda tenho tantas perguntas.
Ох... так много вопросов, Одо.
Tantas perguntas, Odo.
Я хочу задать тебе так много вопросов.
- Há tantas perguntas que quero fazer.
Почему ты так много вопросов задаешь?
- Porquê tantas perguntas?
Черт, что ты задаешь мне так много вопросов?
- Merda, meu... Por que fazes tantas perguntas?
У меня так много вопросов.
Tenho tantas perguntas.
Эти, мм, поиски должны быть закончены но есть так много вопросов без ответов в исчезновении Лекса. Вопросы, на которые я надеюсь когда-нибудь получить ответы.
Estes rituais servem para encerrar um capítulo, mas há muitas perguntas sem resposta no desaparecimento do Lex, perguntas que espero virem a ser respondidas, um dia.
Не так много вопросов задали о тайной операции.
Não houve muitas perguntas sobre a operação secreta.
... прекрати задавать так много вопросов.
Pare de fazer tantas perguntas.
Так много вопросов.
Tantas perguntas.
О, да, так много вопросов.
Ah sim! Muitas perguntas! Eu!
Так много вопросов остались без ответов.
Há tantas perguntas sem resposta.
В последнее время задает так много вопросов.
Tem vindo a perguntar-me imensas coisas, ultimamente.
У меня так много вопросов, которые я хотел бы у него спросить.
Tinha tantas perguntas que lhe queria fazer.
Ты всегда задаешь так много вопросов?
Fazes sempre tantas perguntas?
- Почему ты задаешь так много вопросов?
- Porque fazes tantas perguntas?
Но ты задавала так много вопросов о моём имени, Моей машине, посольстве,
Quando perguntaste o meu nome, o meu carro, a embaixada...
Вы хотите, чтобы я где-то был в нужное время или не был или чтобы Хуан был - - или не был - - вопросы - - так много вопросов...
Quer regular os meus horários, ou não o quer fazer? Perguntas demais, cabrón.
Так много вопросов, дурга!
Tantas perguntas, Durga.
Она не задает так много вопросов.
Ela não faz tantas perguntas.
Но, так много вопросов требуют ответа.
Mas há muitas perguntas a serem respondidas.
Стайлз, так много вопросов.
Stiles, existem mesmo demasiadas questões.
Ничего, что я задаю так много вопросов?
Tudo bem se perguntar isso.
Твой отец не задавал так много вопросов.
O teu pai não fazia muitas perguntas.
Не задавай так много вопросов.
Não me faças tantas perguntas.
Так много вопросов...
Quantas questões.
Так много вопросов...
Tantas perguntas...
Так много вопросов
Tantas perguntas.
Было так много вопросов, которые задавал Шейн которые я мечтал задать себе сам.
Houve tantas perguntas que o Shane me fez que eu desejava ter feito a mim próprio.
Так много вопросов, которые я хотел спросить у тебя.
Tem tantas coisas que eu te quero perguntar.
У меня так много вопросов, которые я хочу спросить.
Há tantas perguntas que te quero fazer.
Так много вопросов и просьб, что я не успеваю на них ответить.
Não gostaria de mim se não o fosse.
Американцы и так задают слишком много вопросов.
Eles fazem muitas perguntas.
Мне не стоило задавать так много вопросов.
Eu não devia fazer tantas perguntas.
У меня много вопросов, сэр, так что если не возражаете...?
Tenho muitas perguntas e se não há objecções...
И с чего вдруг ты задаешь так много дурацких вопросов?
E como é que tu estás sempre a fazer perguntas estúpidas?
У меня так много разных вопросов.
Tenho tantas perguntas.
Ты задаешь слишком много вопросов. Ты это знаешь, так?
Fazes perguntas demais, sabias?
Ах, я так взволнована! У меня очень много вопросов.
Tenho tantas questões.
Да, но у тебя, вероятно, много вопросов, так что нам следует идти.
- Deve ter várias dúvidas, assim, é melhor irmos.
Он задавал мне много вопросов, ну, знаешь, как держаться на ногах так долго, но... я никогда не думал над этим. Все заключенные хотят это услышать.
Ele fez milhões de perguntas, como continuar a fugir por muito tempo, mas nunca imaginei uma coisa assim.
но вопросов слишком много — так и до заката не успеем.
Sim... mas eu estou bem por enquanto. Tenho tantas coisas para te perguntar... Creio que vai demorar algum tempo, por isso volto aqui amanhã.
Подпадает под категорию "слишком много вопросов", так?
- Estou a fazer muitas perguntas, não é?
Как же так? Ну, они задавали много вопросов, о тебе, про ту ночь, когда Дерек был убит.
Fizeram-me muitas perguntas sobre ti e sobre a noite em que mataram o Derek.
У прессы будет много вопросов, так что мы должны согласовать, что ты будешь говорить.
Quando fizeres isso, a imprensa terá muitas perguntas a colocar. Portanto, temos de combinar o que iremos dizer.
Как можно спать когда есть так много утомительных вопросов?
Quem é que consegue dormir quando existe tantas questões estranhas?
так много вещей 18
так много людей 35
так много всего 30
так много 269
так много крови 22
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопросов 138
так мы идем 22
так мило с твоей стороны 53
так много людей 35
так много всего 30
так много 269
так много крови 22
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопросов 138
так мы идем 22
так мило с твоей стороны 53
так меня зовут 59
так мило с вашей стороны 17
так мало времени 21
так мало 48
так мне и надо 31
так мы договорились 75
так мне кажется 16
так мило 435
так медленно 17
так мы и познакомились 26
так мило с вашей стороны 17
так мало времени 21
так мало 48
так мне и надо 31
так мы договорились 75
так мне кажется 16
так мило 435
так медленно 17
так мы и познакомились 26
так мы и сделаем 29
так можно 41
так может 189
так мы и поступим 26
так мне сказали 66
так мы узнаем 17
так мы 53
так может быть 44
так мы что 16
так можно 41
так может 189
так мы и поступим 26
так мне сказали 66
так мы узнаем 17
так мы 53
так может быть 44
так мы что 16