Их было слишком много Çeviri Portekizce
32 parallel translation
Но их было слишком много.
Desta vez perdi.
Бросьте. Он ушёл, потому что у тебя их было слишком много.
O marido deixou-a por ter demasiados filhos.
Я их чуть не взял. Но их было слишком много на одного.
Quase que os apanhava, chefe, mas eles eram muitos.
Их было слишком много.
Havia muitos deles.
Этой ночью их было слишком много.
Eu deviaNter chegado mais cedo.
В моей семье их было слишком много.
Mas na minha havia uma quantidade excessiva.
Их было слишком много, даже под ногтями.
eram muitos. E até debaixo das unhas tinha.
Их было слишком много.
Eles eram muitos.
Их было слишком много.
Demasiadas vezes, não vou...
Софи попыталась с ними бороться, но их было слишком много.
A Sophie tentou oferecer resistência, mas eram muitos.
Они пытались, но их было слишком много.
Bem, tentaram, mas havia demasiadas.
А как у философа, их было слишком много.
Como filósofo, tinha demasiadas.
Их было слишком много.
Fomos superados.
Он сказал, их было слишком много.
Ele disse que haviam muitos.
Их было слишком много, я потерял счет.
Eram tantos que perdi a conta.
Их было слишком много, и один из них... Дарк... ранил одного из людей.
Eram muitos, e um deles, o Darhk, feriu um deles.
Их было слишком много.
Eram muitos.
Или их было слишком много, всех не упомнить?
Ou são demais para te lembrares?
Их было слишком много.
Havia demasiadas reclusas.
Но их слишком много, чтобы это было случайное совпадение.
Mas tem demasiadas, para ser pura coincidência.
Она делала их с майонезом, причем его было слишком много.
Tinham maionese a mais.
Возможно, их было слишком много.
Grandes demais, talvez.
А то было бы слишком много вариантов для их, определяемого числами, маленького мирка.
Isso introduziria variáveis demais no mundo exacto e numerável deles.
Их просто было слишком много
São uns filhos da mãe!
- Щиты покрывают весь корабль, но их мощность всего 5 %. Попаданий было слишком много.
O escudo já cobre toda a nave mas está apenas com 5 por cento da potência.
Дело в том, что я не слишком разбираюсь в отношениях, у меня их было много, но все закончились полным провалом.
Passa-se o seguinte. Não sei muito sobre relações, sem ser que tive muitas que não deram certo.
Сначала мы избивали их до смерти. Но так было слишком много крови.
Primeiro, espancávamo-los até à morte, mas havia demasiado sangue.
Ей показалось, что в твоем каталоге было слишком много карточек, написанных от руки, так что она осталась и напечатала их все.
Ela achou que havia muitas anotações à mão, então ela ficou a dactilografar tudo.
Он съел их слишком много, может быть, просто чтобы обдолбаться, но больше похоже на то, что ему было похер, проснётся он или нет.
Ele para usar isso tudo, talvez fosse apenas para ficar pedrado, mas soa mais a alguém que realmente não está preocupado em acordar.
их было так много 27
их было больше 18
их было 66
их было трое 45
их было двое 69
их было много 37
их было четверо 22
их было два 17
слишком много выпил 16
слишком много 484
их было больше 18
их было 66
их было трое 45
их было двое 69
их было много 37
их было четверо 22
их было два 17
слишком много выпил 16
слишком много 484