English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Ищи что

Ищи что Çeviri Portekizce

81 parallel translation
Мы знаем, что он избивает людей до смерти, так что ищи что-нибудь...
Sabemos que ele bate nas pessoas até à morte, por isso...
Ищи что-нибудь необычное.
Procura qualquer coisa fora do comum.
Хорошо, ищи что-нибудь, что могло связать Дэйва с доктором Хеллером
Procura por qualquer coisa que possa ligar o David ao Dr. Heller.
Ищи что-то старое, что выбивается из общей картины.
Procure por alguma coisa que pareça... mais ou menos velho... - ou deslocado.
Ищи что-нибудь похожее на формулу или уравнение.
- Procura algo que possa parecer uma fórmula ou equações.
Просто ищи что-то сделанное из дерева.
Procura uma coisa feito de madeira.
Адвокат, ищи лазейку в законе потому что мне надо на свободу.
Advogado, arranjemos um truque jurídico, para eu poder sair.
Если он тебе не нравится, ищи кого-нибудь другого. Хэнк говорил, что ты способный парень, и я поверил ему.
Finjo não o ser.
Она испугалась, что вы заберёте деньги. Ищи'те её.
Ter medo de que queres o dinheiro de volta.
- Ищи, должно же что-то быть!
- Querido, procura qualquer...
Ищи все, что имеет отношение к фонду помощи.
Tudo relacionado com o Fundo de Invalidez.
Ищи, сам знаешь что.
Continua à procura.
Если ты что-нибудь потерял, ищи под кроватью. Обычно всё там.
Procura debaixo da cama, é onde está sempre tudo.
А теперь ищи работу, потому что денег мне нужно очень много.
Agora, arranja um emprego porque eu preciso de muito dinheiro.
Любые компании, что он свяжет с Барксдейлом или людьми, которые имеют к нему отношение... ищи эти компании в городской поземельной книге.
As empresas que ele associar ao Barksdale ou as pessoas ligadas a ele, procura essas empresas nos registos municipais.
Так что давай, ищи нас, говнюк.
Então, encontra-nos meu merdas.
Ищи признаки наличия сына. Фотографии, что угодно.
Procura pistas sobre o teu filho.
"Не в звездах, нет, а в нас самих ищи причину, что ничтожны мы и слабы".
"A culpa, amigo Brutus, não está nas estrelas, mas em nós próprios."
"Не в звездах, - нет, - а в нас самих ищи причину, что ничтожны мы и слабы".
"A culpa, amigo Brutus, não está nas estrelas, mas em nós próprios."
Знаешь что? Ищи свою чертову легушку сам.
Encontra tu sozinho o diabo da rã.
Ищи все, что пожелаешь.
Procura o que quiseres.
Ищи менеджера получше. У меня на душе спокойно, я знаю, что жопу рвал и всё тебе дал.
Vai procurar alguém melhor, porque eu consigo viver comigo mesmo sabendo que me esfolei a trabalhar e dei-te tudo o que tinha.
Ищи. Почему бы тебе не вернуться к расчёсыванию своих волос, или что ты там делаешь весь день?
Porque não ides de novo pentear o vosso cabelo, ou lá o que fazeis o dia todo?
Если не можешь что-то найти, ищи лучше.
Se não encontrares alguma coisa, procura melhor.
Ты же знаешь, моя преданность делу совершенна, так что если я тебе понадоблюсь, ищи меня в таверне, подзаправлюсь выпивкой с какой-нибудь красоткой в обнимку.
E sabes que a minha devoção ao dever não tem limites. É por isso que se me procurares Eu estarei nessa taberna. Fortalecendo-me com uma garrafa de vinho.
И это факт, а не предположение, так что иди и ищи его.
E isso é um facto, não uma teoria. Por isso, vai encontrá-lo.
Ищи то, что похоже на колбасу с головой.
Procura uma coisa que se pareça com uma cabeça.
У поджигателей отношения обычно крепче с матерями, чем с отцами, так что ищи матерей-одиночек, возможно, в прошлом с эпизодами плохого обращения, разводом, насилием в семье.
Incendiários têm relacionamentos mais fortes com as mães do que com os pais, portanto vejamos por casas com mães sozinhas com historial de abusos, mau divórcio ou violência parental.
Так что ищи не только Джульет.
Não procures só a Juliet.
Если тебя что-то не устраивает, ищи другое место, где остановиться.
Se não chegar. Encontra outro sítio.
Ищи ежедневник или что-то вроде того.
Vamos procurar um livro de endereços ou uma agenda, sabes?
Знаешь что? Даже не ищи.
Queres saber?
Ищи что-нибудь, что поможет нам найти Геллара.
Vamos procurar qualquer coisa que nos ajude a encontrar o Gellar.
Так что, ищи любые зацепки, которые попадутся на глаза, пока будешь там.
Portanto quero que tenhas um olho aberto a pistas que possas ver enquanto estás lá. - Entendido.
Так что ищи самый концентрированный.
Então encontra o mais forte que puderes.
Значит так : ищи то, что не по карману полицейскому или свяжет его с Зигги.
Ora bem : estamos à procura de alguma coisa que nos diga que este tipo vive acima das possibilidades, ou que o ligue ao Ziggy.
Ищи все, что могло стать хорошим укрытием.
Procura tudo o que possa ser um abrigo.
Ищи! Что это за чертовщина?
Que raio é isto?
Куда бы я ни направилась, не ищи меня. Спасибо за самое волшебное лето... И за то, что показал мне, что всегда можно вернуться домой.
OBRIGADO PELO VERÃO MARAVILHOSO, E POR PENSAR QUE POSSO SEMPRE VOLTAR.
Что это? Ищи. Ищи, мальчик.
Apanha, rapaz.
Ищи то, за что можно зацепиться.
- Encontra uma âncora.
Ищи все что хочешь.
Procure o que quiser.
Ищи дорожные расходы, аренду квартир, всё, что связано с заграницей.
Procura despesas de viagem e moradias, contratos de locação, qualquer coisa no estrangeiro.
Ищи, у них должно быть что-то общее.
Olha, tem de haver um padrão.
Хорошо, не ищи вход, надеясь, что он вернется.
Então não vás à procura dela na esperança de a encontrar.
Я иногда твою маму в магазине встречаю, так она всем рассказывает, что ты сбежала и устроилась в Корпус мира, а мы все ржём, потому что знаем, что ты запрыгнула в автобус с музыкантами — и ищи-свищи.
Costumo ver a tua mão no Target, e tenta dizer a toda a gente que fugiste e que te juntaste ao Corpo de Paz, que tem piada, porque todos sabemos que saltaste para um autocarro de uma tour e nunca mais olhaste para trás.
- Ищи... кнопку или что-то, на чем стоить надпись "Аварийное отключение".
- Estou a procura... um botão, que tenha escrito SCRAM.
Ну, всякий раз, когда у тебя будет чувство, что что-то не так, но ты конкретно не знаешь, что именно, ищи это.
- Bem... sabe aquele pressentimento em que algo não está bem, mas não sabemos o porquê? Procure isso.
Тогда защищай своего брата ищи моего и выясни, что чёрт возьми Да? Сайлас хочет от Кэтрин
Bem como proteger o teu irmão, encontrar o meu, e descobrir o que raio o Silas quer com a Katherine.
Дело не в тебе, так что даже не ищи меня.
- E não penses que é por tua causa.
Ищи её лекарство. Я найду что-нибудь поесть.
Vai buscar os medicamentos dela, vou buscar comida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]