English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как все прошло

Как все прошло Çeviri Portekizce

1,337 parallel translation
- Ну, а по-твоему, как все прошло?
- Mas quais são as expectativas?
Как все прошло?
- Como correu a noite?
- Как все прошло?
Como correu?
Привет! Как все прошло?
Então, como correu?
Как все прошло?
Como é que correu?
Как все прошло?
A visita não correu bem?
как все прошло?
E então, como é que estamos?
Как все прошло в студии?
Como foi no estúdio?
И как все прошло?
- Como correu?
Да, и как все прошло?
- Sim. Como correu?
- Как все прошло?
- Como correu?
Как все прошло?
Bem...
И? Как все прошло?
E como correu?
Ну, расскажи мне, как все прошло?
Então, diz-me, como correu?
Как все прошло с Гарри?
Como correu com o Harry?
Как все прошло?
Então... Como correu?
- Как все прошло?
- Então, como correu?
Как все прошло?
Como correu?
- Подожди, КейСи, проблема в том, что я... я сейчас, образно выражаясь, "на ножах" с Ван дер Билтами. - Так что, жду, не дождусь, когда услышу, как все прошло.
- Fico à espera para saber como corre.
Да, я расскажу, как все прошло.
Sim, eu digo-te como corre.
Эй, как все прошло?
Como é que correu?
Как все прошло вчера?
O que aconteceu ontem à noite?
Как все прошло?
Como foi?
Как всё прошло?
Como é que correu?
- Как всё прошло?
- Como foi?
Как всё прошло?
Como correu?
- Как всё прошло?
- Oh, como foi isso?
Как всё прошло?
Como é correu o concerto?
Сообщишь как всё прошло, ладно? Ладно.
Me deixe por dentro de como foi, certo?
И как всё прошло?
- Como foi?
Как все прошло?
Como é que foi?
На прошлой неделе сразу после сессии мы с Люком взяли Оливера и вместе поужинали, там мы объяснили ему все об усыновлении, именно так как вы нас просили. И тучи тут же рассеялись.
Após da última sessão, o Luke e eu levámos o Oliver a jantar e explicámos tudo sobre a adopção, tal como nos disse, e tudo se tornou imediatamente mais fácil.
Ну и как у вас со Стюартом вчера всё прошло?
Então como correu com o Stuart?
А как всё прошло у вас с Билсоном?
Como é que correram as coisas entre ti e o Bilson?
Я ошибаюсь, или всё прошло не так тихо, как ты надеялся?
Estou errado ou aquilo não correu tão bem como esperavas?
Кэти. ну, как все прошло?
Como é que correu?
Но я всё же думаю дело в том, что это один из таких моментов, когда всё прошло так, как надо!
O Macintosh e a interface gráfica com rato, mudaram tudo
- Как всё прошло?
E como correu?
Видишь, ты это сказала. И все равно вы оба напились и занимались сексом прошлой ночью, тогда как я поехала домой одна.
Dizes isso, mas embebedaste-te e tiveste sexo ontem, enquanto eu fui para casa sozinha.
Не может - - столько времени прошло, а всё выглядит как раньше.
Passou tanto tempo. Parece tudo igual.
Готов поспорить, он наблюдал как все метались и кричали прошлой ночью и просто умирал со смеху.
Aposto que ele ficou a ver toda a gente a correr e a gritar ontem a noite e a riu-se até cair.
Все прошло как по маслу, эти ребята настоящие профи, мужик.
Foi limpinho. São verdadeiros profissionais, meu.
- Как всё прошло?
- Como correu, querida?
И как всё прошло?
Ok. O que aconteceu?
Даже в такси до дома он говорил, как это здорово, мол, столько лет прошло и это всё предначертано.
Mesmo no táxi de regresso, continuou a dizer que tinha sido fantástico eles encontrarem-se no Serendipity ( ao acaso ) depois de tantos anos. - Como foi tão ao acaso.
На прошлой неделе, как я поняла, ты переживал из-за КИЛИ по Дибале, поэтому я к тебе не лезла. Но всё закончилось, а ты по-прежнему ведёшь себя как-то...
A semana passada percebi que estavas stressado pelo caso de morbidade e mortalidade do Dibala e dei-te espaço, mas isso já passou e ainda estás a agir...
Всё прошло как по маслу. Но им нужна была "подсадная утка" - кто-нибудь, кто отвёл бы от них подозрения, чтобы они спокойно могли продать сокровище.
Mas precisaram de um bode expiatório, sabe, alguém para tirar as atenções deles para que pudessem vender o tesouro sem interferências.
Эй, Брайн, как все прошло? Нормально.
Ei, Brian, como correu?
Эй, как там все прошло с этими "костюмами"?
Como correu com os tipos de fatinho?
Привет. Ну, как там все прошло?
Aí estão vocês.
Как всё прошло?
Como foi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]