Квартала Çeviri Portekizce
548 parallel translation
Прошёл три квартала и вспомнил, что не знаю твоего размера.
Estava a 4 quarteirões, lembrei-me de que não sei a largura do teu dedo.
После этого я спустился вниз квартала. Вот как вспоминают об аптеке Швэба.
É o nome que damos ao drugstore Schwab ; s.
- Вчера я гулял в том районе. Купил его у ростовщика всего за два квартала от дома мальчишки.
- Fui dar uma volta ontem à noite pelo bairro do rapaz.
- Тут всего два квартала!
- Para dois quarteirões?
Выстроилась очередь в три квартала, люди ждут тебя.
Está uma fila de três quarteirões à tua espera.
Ударь в радиусе одного квартала от данных координат.
Dispare uma rajada à volta do quarteirão nestas coordenadas.
"Итак, господа, какова прибыль по результатам первого квартала?"
Muito bem companheiros, que são os ganhos do primeiro trimestre?
"Имеется ли прибыль по результатам второго квартала?"
Algum ganho no segundo trimestre?
Следчющий набор со 2-го квартала бчдчщего года.
Apareçam no segundo trimestre do próximo ano.
В половине квартала отсюда стоит машина с копами, следящими за мной.
A polícia tem-me sob vigia, um quarteirão abaixo.
Знаешь, однажды я прошла во сне четыре квартала. И уснула на заднем сиденье машины одного парня.
Houve uma vez que andei quatro quarteirões a dormir, até adormecer no banco do carro de um tipo,
Люди из соседнего квартала бьют соседей и нашу семью.
As pessoas do bairro... batiam nos vizinhos e em nós.
Но в последнюю пятницу финансового квартала там больше наличных, чем мух на шашлыке.
Na última 6ª feira de cada trimestre tem mais massa que moscas num churrasco.
Эскадрон северного Квартала не отвечает! Взвод пехоты вступил в бой с полицейскими силами в подрайоне 27. Пришлите автомашины поддержки!
o Batalhão do Distrito Norte não responde ao pedido.
Майк, такие белые, как вы, портят репутацию нашего квартала.
Veja, Mike, é gente branca como você que arruina esta boa zona onde há integração.
Кто дал тебе право ходить на моей стороне квартала?
Quem mandou pisar no meu tênis?
Через два квартала, с правой стороны.
Dois quarteirões abaixo, do lado direito.
Проезда нет. Объезд через 2 квартала.
- Não pode passar por aqui.
- Вокруг квартала и сразу назад.
Uma condução rápida e conseguimos.
А это – новое дело и мы не будем обсуждать новые предприятия до... следующего квартала.
Este é um novo negócio, e não discutimos novos negócios até... o próximo trimestre.
Следующего квартала? Следующего квартала?
Próximo trimestre?
Я обойду вокруг квартала.
Darei a volta ao quarteirão.
Три квартала.
Fica a três quarteirões.
Я была близко от твоего квартала, так что я назвала твой дом.
Como estava perto de tua casa, indiquei o teu edifício.
Я бы предложил прогуляться до квартала красных фонарей.
Sugiro uma visita ao distrito vermelho.
Давай. Разок вокруг квартала.
Vá lá, só uma volta ao quarteirão.
До него еще 2 квартала.
É a dois quarteirões daqui.
Итак, по итогам 3-го квартала этого года мы достигли рекордной суммы новых продаж, рекордного валового сбора и рекордной суммы дохода, полученного, как до, так и после уплаты налогов.
Então, do terceiro trimestre e do ano corrente, temos um novo recorde de vendas, um novo recorde em bruto, um novo recorde em proventos pré-impostos, um novo recorde em lucros após impostos, e as nossas acções duplicaram duas vezes o ano passado.
Джерри, знаешь то место, где ремонтируют обувь, в конце квартала?
Jerry, lembraste do sapateiro do fim do quarteirão?
Вызов скорой поступает в больницу имени Рузвельта. 2 квартала отсюда.
As emergências vão para um hospital perto.
Тебе это не напоминает тех громил из квартала 7-11?
Isto parece-te obra de pilecas que assaltam lojas?
Да, но это всего три квартала.
- Mas são só três quarteirões.
Она везет меня 120 миль, а потом вдруг за три квартала от моего подъезда решает, что путешествие закончено.
Transporta-me durante 1 90 Km e, de repente, a três quarteirões da minha porta, decide acabar com a viagem.
Я могу увидеть это птичье гнездо за два квартала.
Eu via esse ninho de pássaros a dois quarteirões de distância.
Это ты с паршивой овцой квартала, а не я!
És tu que andas com a corja de Thamesmead, não eu.
Я бы с удовольствием, но через пару дней я уезжаю из квартала.
Parece-me bem, mas vou sair do bairro dentro de alguns dias.
Знаешь, Малик ведь первый из нашего квартала поступил в колледж.
- Bem, o Malik é o primeiro do bairro a ir para a faculdade.
Первый парень из квартала, кто сможет его закончить.
- Finalmente, alguem do bairro vai consegui-lo. - Sim, há esperança.
Наверно, уеду вместе с ней из квартала.
Estava a pensar em mudar-me para fora do bairro com ela.
Ты можешь забрать Дашики из квартала, но никогда не сможешь отвадить черномазых из квартала от Дашики.
Podes levar a Dashiki para fora do bairro, Mas não consegues tirar da Dashiki os pretos do bairro.
- Ну че, ты давно уже тусуешь с пацанами из квартала. Пора поддать тебе под сраку,
- Tens andado a chatear os vizinhos do bairro há uns tempos.
Уехать из квартала?
Deixar o bairro?
Идешь до угла, проходишь три квартала и поворачиваешь направо.
... Vai até à esquina, andas três quarteirões e viras à direita.
В конце квартала есть перекресток.
Onde será mais conveniente?
- Радиус действия 2 - 3 квартала.
Vai até aos 200 metros, desde que não estejas dentro dum túnel.
- я пока не видел но там две спальни, улица Вест 83 в пол-квартала от парка. - Сколько?
- fica a meio quarteirão do parque...
- Дошло, дошло, да. И до всего квартала по-моему дошло.
Estás a perceber?
Ќикого не узнаю... ћоего квартала больше не существует.
Mi barrio ya no existe.
- Нет, нет. Еще три квартала.
Não, vivo três quarteirões abaixo.
Всего три квартала.
São só três quarteirões.
Он был наиболее красивым ребенком квартала.
Ele foi... foi o bebé mais lindo de Bermondsey.