Кварталов Çeviri Portekizce
581 parallel translation
Церковь Святого Доминика, кварталов за десять отсюда.
Estou em St. Dominic, a umas dez quadras daqui.
Да. Мне сказали сесть на трамвай "желание", потом пересесть на Трамвай "кладбище", проехать 6 кварталов и выйти на Елисейских полях.
Disseram-me para apanhar um eléctrico chamado "Desejo" depois, outro chamado "Cemitérios" e, depois, descer em Elysian Fields.
Мьi проскользнули в район центральньiх кварталов.
Tomamos a tangente ao círculo dos bairros centrais.
Она... шесть кварталов прямо, потом налево и еще три.
6 quarteirões e a 3ª à esquerda.
В 17-м веке вы добирались до жилых кварталов либо пешком, либо верхом на лошади.
No século XVII, ia-se à parte alta da cidade a pé ou a cavalo.
Обычные бомбы Второй мировой назывались "блокбастерами" ( разрушителями кварталов ).
As bombas convencionais da 2ª Guerra Mundial chamavam-se rebenta-quarteirões.
Слушай. В таком наряде ты и пару кварталов не пройдешь.
Não vais andar neste bairro assim vestido.
Вы должны быть за несколько кварталов отсюда.
- Somos da Academia.
Она уже в паре кварталов отсюда...
Está no centro, a 2 quarteirões...
Мы говорим сетке 10 на 10 кварталов.
São dez quarteirões quadrados.
Нет, всего пара кварталов. Можем дойти пешком.
Estava a guardá-la para a minha última noite aqui, mas podemos beber, se quiseres.
Такси? Тут всего пять кварталов.
São só 5 quarteirões!
Это... Только несколько кварталов.
São poucos quarteirões.
Ещё несколько кварталов,... и будет поворот направо.
Daqui a uns quarteirões, vão chegar a uma curva suave.
Через несколько кварталов мы должны вписаться в поворот направо.
Daqui a uns quarteirões, há uma curva suave à direita.
За 1 О кварталов от меня?
Dez quarteirões? Estão a gozar?
- Проехать 9О кварталов в Нью-Йорке за полчаса?
- 90 quarteirões em 30 minutos?
Это война кварталов.
É uma guerra de sectores, meu.
Война кварталов.
Guerra de sectores.
Как бы быстро не были подавлены войны кварталов,.. ... совершенно очевидно что они перерастают в эпидемию.
Embora a guerra de sectores tenha sido contidas... está claro que estão a tornar-se uma epidemia.
Я по-прежнему буду держать вас в курсе событий на холме Правосудия. Где дают тревожную оценку последней вспышке насилия и войнам кварталов.
No que respeita à minha cobertura especial, irei... levá-los aos bastidores do Hall da justiça, para uma desconcertante visão... destes tumultos recentes e nas guerras de sectores.
Война кварталов-только начало.
A guerra de sectores foi só o começo.
Я проведу тщательное последовательное исследование каждой аптеки, универсама.. ... магазинов товаров для здоровья и гастрономов в радиусе 25 кварталов.
Vou passar a pente fino todas as farmácias, armazéns, drogarias, e mercearias, num raio de 25 quarteirões.
Прежде чем заключить тысячи людей в гетто площадью 20 кварталов, они должны были подумать о том, чем они собираются их кормить.
Antes de fecharem milhares de pessoas numa área de vinte quarteirões, podiam ter pensado na forma de alimentar essas pessoas.
Аккомодация центрального блока и кварталов с первого по седьмой завершена.
Bloco central e distritos 1 a 7 protegidos.
Внимание учеников начальной, средней и старшей школ. Пожалуйста, следуйте группами в составе ваших классов. Всем эвакуируемым гражданам образовать группы согласно номерам ваших кварталов.
Alunos da primária e secundária, juntem-se na sala.
Больно было смотреть, как страдает мой прекрасный черный народ, подавленный жестокой реальностью черных кварталов.
Custou-me acordar e ver o meu lindo povo negro a sofrer, vítimas da opressiva, dura realidade do bairro.
Джоуи 12 кварталов...
O Joey guiou 12 quarteirões, e eu 15.
Пробежать 10 кварталов.
Corre 10 quarteirões.
Пишут, что его сбил грузовик мороженщика и протащил девять надцать кварталов!
Diz que foi atropelado por um camião de gelados e arrastado... ... ao longo de 1 9 quarteirões!
Я решила пройтись пешком и проветрить голову. 48 кварталов в туфлях... за 400 $. К тому же на такси не было денег.
Decidi ir a pé para desanuviar a cabeça, e também porque tinha deixado o dinheiro para o táxi na mesa.
– Проехали несколько кварталов назад.
- Passámos por lá.
Через две минуты первичный заряд подорвёт основной и несколько кварталов превратятся в тлеющие руины.
Daqui a dois minutos, as cargas primárias rebentarão com as da base e alguns quarteirões ficarão reduzidos a escombros.
Зашли в каждый дом в радиусе 10 кварталов.
Depois vão a todos os apartamentos a dez quarteirões da Sarabeth.
Её надо подвинуть влево на 20 кварталов.
Precisa de ir 20 quarteirões para a esquerda.
Не забудь, если мы привезем товар то сможем назначить свою цену и спокойно смотреть как эти пидоры выстраиваются в очередь на несколько кварталов.
A porta está aberta e se chegarmos lá imediatamente podemos impor nosso preço relaxar e deixar que aqueles otários trabalhem para nós na rua.
Тут всего пара кварталов.
São dois quarteirões.
Я просто ошибся и прошел лишних 26 кварталов в другом направлении.
Só estou a andar 26 quarteirões para o lado oposto.
Они преследовали его шестнадцать кварталов.
Perseguiram-no por 16 blocos.
У него был какой-то генератор помех, который воздействовал на электронные устройства в районе нескольких кварталов. Все полученные нами изображения - нечеткие.
Sim, tenho um tipo de dispositivo que interfere com bloqueios de circuitos electrónicos, a única imagem que temos é o depósito.
Одна - по жилью в пригороде. Вторая - в паре кварталов от скотобойни.
Uma de um apartamento na alta, e outra de um perto do matadouro.
Отцы-основатели, ясно дали понять .. что они законодательно не хотели иудейско-христианский нравственной этики в радиусе 10 городских кварталов.
Os Pais Fundadores deixaram muito claro que não queriam moral judaico-cristã nas leis.
- Он проедет на длинном лимузине 6 кварталов, Сэм.
- Vai de carro. Não é o Henry Clay.
Он проехал 1 0 кварталов, и только потом остановился.
O tipo atravessa 10 quarteirões antes de encostar.
Ещё пара кварталов... и мы на месте.
Depois de passarmos esta praça. Mais uns quarteirões e chegamos lá.
Вот вчера я думал о том, чтобы пойти помогать детям из бедных кварталов учиться читать.
No outro dia, estava a pensar acerca do voluntarismo... para ajudar a ensinar crianças desprivelegiadas a ler.
В радиусе трёх кварталов от здания стоят её наблюдатели.
Ela vai ter os seus vigias num raio de três quarteirões.
- Шесть кварталов, сэр.
- Seis quarteirões, General.
Окей, каждый припарковался в пределах десяти кварталов, и у каждого есть "дворники" на ветровом стекле.
Ok, todos os carros estacionados tem um folheto no para brisa.
В радиусе четырех кварталов от собора... было не протолкнуться от пилигримов.
Onde vão?
Десять кварталов?
Dez quarteirões?