English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Квартиры

Квартиры Çeviri Portekizce

1,979 parallel translation
Нет, довольно. Я хочу, что бы убрался из моей квартиры, прямо сейчас.
Está bem, deixa-me só acabar isto.
Средняя стоимость квартиры в небоскребе 5.6 миллионов долларов.
Um apartamento médio na Torre custa $ 5.6 milhões.
Мы сказали детям, что сделаем из квартиры парк.
Dissemos aos miúdos que íamos tornar o apartamento num parque.
Но одна стена осталась стоять прямо посреди квартиры.
Mas deixou uma parede de pé, mesmo no meio do apartamento.
Упоминания о потайном сейфе не было в описи имущества вашей квартиры.
Um cofre escondido nunca foi referido no inventário do seu apartamento.
Этот корабль, был похищен из моей квартиры, меньше часа назад.
Tm asunnostani navio foi roubado Menos de uma hora atrás.
Ужаснее квартиры, я в жизни не видел.
Este é o pior apartamento que já vi.
Что вы можете рассказать о жильцах, живущих напротив квартиры миссис Лонниган?
Pode falar-me dos inquilinos que vivem em frente à Sra. Lonnigan?
Вы сказали, что никогда не встречались с жильцом из квартиры напротив.
Estava a dizer que nunca conheceu a inquilina que vive...
Каждый день или вечер в определенное время она передает мне записки из-под двери квартиры.
Todos os dias, ou noites, a uma hora específica, ela passa-me uma carta por baixo da porta.
Вы ведь живете прямо напротив ее квартиры.
Mora mesmo em frente a ela.
А вы довольно остроумны для человека, который не выходит из квартиры.
Para quem não sai muitas vezes, é muito espirituosa.
Поскольку я не знаю, когда именно она умерла : днем или ночью, и поскольку я уже дала вам понять, что не слышала ничего необычного, доносящегося из ее квартиры, то я рискну предположить, что мы с вами переходим к пустой... хм... болтовне?
Como não sei quando ela morreu, de dia ou de noite, e como já deixei claro que não ouvi nada de estranho que viesse do apartamento dela, arrisco-me a dizer que estamos a entrar numa fase de...
На пентхаус-этаже всего две квартиры.
Só há duas unidades ao nível de penthouse.
Из вашей квартиры всегда так вкусно пахнет.
O cheiro que vem do seu apartamento é bom.
А самое интересное - девушка из квартиры напротив.
A rapariga do apartamento em frente é que é interessante.
И знаешь, она годами не выходила из своей квартиры.
Ela não sai do apartamento há anos.
Как только ты выведешь ее из квартиры, я установлю кое-какой софт на ее компьютер, и когда она выйдет в сеть, у нас будет ее банковский пароль.
Quando a tirares do apartamento, eu instalo um programa para que, quando ela estiver online, possa aceder à palavra-passe do banco. - Certo. Percebi.
- Что ты тут делаешь? - Я вышла из квартиры.
- O que estás a fazer aqui?
Ты сегодня же съедешь с моей квартиры.
John, quero-te fora de casa esta noite.
А Бобби Дениси лишился квартиры.
Bobby Denisi acabou de perder a casa.
Черт возьми! У нас комната для телека в два раза больше твоей квартиры.
A nossa sala de televisão é o dobro do teu apartamento todo.
Деда, кое-кто пришел насчет квартиры.
Avô, está aqui uma pessoa para ver o apartamento.
- С обыском квартиры договорились? - Да, все в порядке.
- Então, podemos ir ver o apartamento?
Она и так всегда y меня. Зачем платить за две квартиры.
Está lá sempre, para quê pagar duas casas?
Как управляющий, я имею законное право заходить в квартиры.
Enquanto administrador do prédio, tenho o direito legal de entrar num apartamento.
Сняли возле твоей квартиры.
É à porta do teu apartamento.
"Парень из первой квартиры, сказал, что ты здесь ночевала".
O tipo do apartamento um disse-me que passaste aqui a noite!
И у неё есть ключи от моей квартиры.
E tem as chaves da minha casa.
Квартиры тесные, но это беда не только вашего города!
Está bem, as casas são minúsculas, mas são modernas!
Мы будем идти мимо квартиры мамы Серены, где, замечу, Серена будет одна.
Bem, vamos passar mesmo ao lado da casa da mãe da Serena, onde a Serena estará completamente sozinha, devo acrescentar.
У нас вообще-то нет другой квартиры в городе.
Até parece que temos outro apartamento na cidade.
Сколько же времени требуется двум людям бальзаковского возраста, чтобы уйти из квартиры?
Quanto tempo demoram duas pessoas de meia idade a sair do apartamento?
Я встречался с Айви, чтобы спросить её, не изволит ли она съехать с квартиры, если мы разморозим её счета.
Fui ver a Ivy. E perguntei-lhe se estaria disposta a sair do apartamento se lhe descongelássemos os bens.
Поэтому она собралась и съехала с квартиры, а когда зашла в банк за чеком, его там не оказалось.
Portanto fez as malas e saiu mas quando fui receber o cheque, não estava lá.
Это была хитрость, чтобы выманить её из квартиры.
Foi um engodo para que ela saísse do apartamento.
Я перепишу на тебя долю имущества Кэрол, как только доберусь до квартиры.
Irei passar metade dos imóveis da Carol a ti - ao chegar ao apartamento.
Вообще-то четверо лучших международных киллеров обосновались на расстоянии плевка от вашей квартиры.
Na verdade, quatro assassinos de renome internacional mudaram-se para perto da 221B.
- Она хозяйка моей квартиры.
- Ela é a minha senhoria.
И не забывайте, что я хорошо знаком с обстановкой этой квартиры.
Não se esqueça que conheço tudo neste apartamento.
У вас есть ключи от его квартиры?
Tem uma chave do apartamento dele? Tenente.
Просто всякая дрянь из моей квартиры.
Apenas coisas do meu apartamento.
Вали на хрен из моей квартиры.
Sai de minha casa.
Люди не снимают секретные квартиры чтобы обсудить чувства и честно говоря, роман с Хамфри это одна вещь, которая объясняет, почему она не доверяет вам И почему она перестала говорить со мной?
As pessoas não alugam apartamentos secretos para falarem sobre sentimentos e, francamente, um caso com o Humphrey é a única coisa que explica a razão pela qual ela não confidencia contigo e porque deixou de falar comigo.
Поцелуй может быть превосходным, но он не оплатит аренду твоей скромной квартиры и не поможет оплатить покупки.
Um beijo pode ser grandioso mas não paga a renda do teu apartamento humilde, nem te ajuda no restaurante.
И последняя информация о новости дня. Это только начало. "Ассошиэйтид Пресс" и местные источники подтвердили, что два отдельных взрыва прогремели в районе штаб-квартиры ЦРУ в Лэнгли.
A Associated Press e as fontes locais confirmam duas explosões fora da sede da CIA, em Mclean, Langley.
Один на Центральной правительственной испытательной станции, в непосредственной близости от штаб-квартиры ЦРУ, второй, более сильный, случился на шоссе, ведущем к Мемориалу Вашингтона, проходящем вдоль здания ЦРУ.
Houve duas explosões há minutos num centro de provas perto da Estrada Nacional, junto à sede da CIA, e outras maiores que parecem ter destruído parte da auto-estrada do George Washington Memorial, nas imediações da CIA.
А вас ждет обращение от президента. Взрывы на базе Эндрюс и в районе штаб-квартиры ЦРУ указывают на присутствие опасности террористического акта.
Esperamos uma declaração do Presidente relativa às bombas na Base Aérea Andrews e outros locais ao redor do Capitólio.
Трущебы, съемные квартиры.
Os bairros e os cortiços.
Помочь вам дойти до квартиры?
Nós teidt sisn.
- Это по поводу квартиры.
- Venho ver o apartamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]