Квартирой Çeviri Portekizce
245 parallel translation
Согласуй изменения со штаб - квартирой ЦРУ.
Coordenem o ajuste com Langley.
Между квартирой и ломбардом.
Entre uma sala de jantar e uma sala da casa de penhores.
- Воспользоваться моей квартирой...
- Utilizar o meu apartamento.
Не хотела бы ты воспользоваться квартирой?
- Gostaria de usar o apartamento?
Соединяю с нью-йоркской штаб квартирой.
- Aqui o Condor. - Vou passá-lo à central.
На лестнице. { \ cHFFFFFF } Перед каждой квартирой.
Na escada de incêndio, diante das portas de todos.
Здесь таких нет. Вы ошиблись квартирой.
Não há aqui ninguém com esse nome.
Юдале, а что с квартирой родителей?
Huey, e a casa dos teus pais para esta noite?
Дядя Леша на юг чезжает, просил за квартирой последить.
O meu tio Liocha parte para o Sul. Fico a tomar conta da casa.
Апартаменты Финли расположены рядом с квартирой, в которой были найдены два тела.
O apartamento de Finlay fica ao lado... daquele onde os 2 corpos foram encontrados.
Если вы так хороши, то я уверен, что вы бы сотворили чудо с моей квартирой.
Se és assim tão boa, de certo que podes fazer maravilhas com o meu apartamento.
Вы ошиблись квартирой.
Está no apartamento errado!
Потом вдруг заявила, что снимает здесь квартиру, под квартирой Пэт.
Depois disse-me que tinha comprado um andar aqui, por baixo do da Pat.
Человек, которого я увидел входящим в итальянское посольство, тот же самый, кто следит за их квартирой.
O homem que vi entrar na embaixada italiana, é o mesmo que vi a vigiar o apartamento deles.
Эй, можно попользоваться твоей квартирой?
Posso usar a tua casa?
Что будет с квартирой?
E o apartamento deles?
Что будет с вашей квартирой?
E que vai acontecer ao seu apartamento?
Что будет с вашей квартирой?
Então e o seu apartamento?
Между нами и другой квартирой - только аптечка.
É só uma fachada entre nós e o outro apartamento.
Понимаешь, работа... да еще голова занята новой квартирой.
O trabalho, sabes, e estou quase a conseguir ter o meu apartamento.
Она присматривает за квартирой мистера Питта.
- Está a cuidar da casa de Mr.
- O, за квартирой?
Pitt. - A cuidar da casa?
Что случилось со штаб-квартирой Звездного Флота?
Onde estamos? Que aconteceu à sede da Frota?
Значит, я ошибся квартирой
Acho que me enganei no apartamento.
Тогда займись квартирой.
E o apartamento?
Я не желаю заниматься квартирой!
A discussão não é sobre o apartamento!
А мне заниматься этой квартирой!
Eu tenho este sítio inteiro para encher!
Видишь, эта розетка, наверняка она соединена с её квартирой.
Estás a ver esta tomada? Está provavelmente ligado ao apartamento dela.
- Прекратите называть ее своей квартирой!
- Pára de lhe chamar a vossa casa.
Ну, знаешь, у меня цветет сад на террасе над моей квартирой и я подумал принести вам ребята кое-какие растения.
Sabes, tenho aquele jardim no terraço por cima do meu apartamento e lembrei-me de vos trazer umas plantas.
У меня столько чудесных воспоминаний, связанных с моей старой квартирой.
Tenho óptimas memórias daquele sítio.
Что будете делать с этой квартирой?
E esta casa?
- Ну, как там с квартирой дела?
- E como vai o apartamento?
Что она сотворила с этой квартирой!
E o que ela fez com este apartamento?
Да, по сравнению с моей старой квартирой, это - Букингемский дворец.
Comparado com o meu apartamento antigo, é o Palácio de Buckingham.
А вы уверены, что не ошиблись квартирой?
Têm a certeza que não se enganaram no apartamento?
Они заберут его на улице рядом с квартирой.
Mandaram-no esperar à porta e vão lá buscá-lo.
Ты думаешь, что ты идеальная со своим новым ребёнком и маленькой квартирой.
Achas-te tão perfeita, com a tua nova bebé e o teu apartamentozinho.
- Ты не хотела, чтобы я выходила замуж за старика с классной квартирой.
- Não quiseste que eu casasse com o velho do apartamento espectacular.
- Я присматриваю за квартирой.
- Tomo conta do apartamento.
Попробуйте связаться со штаб-квартирой в Вашингтоне.
Pode tentar a sede, em Washington.
Вижу силуэт у окна. Точка Наблюдения за Квартирой Брэнта Центр Лос-Анджелеса 21 : 21
Eu vi uma silhueta passando pela janela.
Муниципалитет дал Алберту квартиру над квартирой моего деда, они поменялись ключами и поклялись всегда присматривать друга другом.
O senhorio mudou o Albert para o andar de cima, mas eles trocaram de chaves tomaram sempre conta um do outro.
Мы предполагаем, что это было штаб квартирой NID, которую мы пытались найти больше года.
Tanto quanto sabemos, era o esconderijo de uma célula independente da NID que temos tentado localizar de há um ano agora.
'от € планета "емл € с квартирой в" злингтоне и телефоном были уничтожены,'орд и јртур, на самом деле, были спасены.
Apesar de a Terra, o departamento de Islington e o seu telefone foram destruídos, o Ford e o Arthur, foram de facto, resgatados.
Поведение, конечно, далеко не примерное. Но, с другой стороны, я не могу похвастаться ни дипломом юриста ни шикарной квартирой, ни престижной работой.
Não é exactamente o prémio da Provavelmente Mais Bem Sucedida e não é que eu pudesse gabar-me duma licenciatura em Direito um apartamento em Rittenhouse Square ou um emprego da moda.
Мистер Нэйлор выступит от имени вездесущего табачного лобби со штаб-квартирой в Вашингтоне, округ Колумбия.
Eles são o mais importante lobby da indústria do tabaco em Washington, DC... e o Sr. Naylor é o seu porta-voz.
Да, но у Оли есть приятель с квартирой в Барселоне и он обещал познакомить нас с парой горяченьких сеньорит!
Pois, mas o Oli tem um amigo com um apartamento em Barcelona e é suposto ele arranjar-nos umas "señoritas" jeitosas.
Ты знаешь, здесь много ребят. они видят старую женщину, с не очень хорошим здоровьем, с квартирой за миллион долларов на ее имя...
Sabe, existem muitos homens por aí que vêem uma mulher mais velha, que já não tem uma saúde perfeita, e com um apartamento de um milhão de dólares...
Исследование реки рядом с квартирой Скофилда принесло плоды.
As buscas no rio por baixo do apartamento do Scofield deram resultados.
" то с моей квартирой?
O que aconteceu ao meu apartamento?