Квартире Çeviri Portekizce
3,414 parallel translation
У меня было всего два пожелания к квартире.
Há duas coisas que eu disse que não queria :
Не стоит проводить такие встречи на конспиративной квартире.
Devias ter cuidado para chegares ao esconderijo.
Я заметил, что в ее квартире не было украшений, и в ее спальне окно было открыто.
Reparei que não havia jóias no apartamento dela, e a janela do seu quarto estava aberta.
Но в квартире в конце коридора свет горел, и громко играла музыка.
No apartamento da entrada, as luzes estavam acesas e havia música muito alta a tocar.
Мне просто интересно, почему горел свет в вашей квартире и громко играла музыка около полуночи?
- Estou só aqui a pensar porque é que as luzes estariam ligadas e a música ainda a tocar à meia noite?
В вашей квартире нашли этот синий шарф из шерсти альпаки.
Este lenço de alpaca azul foi encontrado no seu apartamento.
- Парни, вы нашли что-нибудь в квартире Эллы?
- Não. Algo mais não faz.
В квартире Эллы мы нашли подслушивающее устройство.
Encontramos uma escuta no apartamento da Ella.
Да, этим оборудованием было подслушивающее устройство, которое вы установили в квартире Эллы Хейс.
Bem, este equipamento era uma escuta que instalou no apartamento da Ella Hayes.
Но я живу в квартире.
Mas moro num condomínio.
Знаешь, Кевин, эта затея с людьми наверху, веселящимися по всей отцовской квартире, меня устраивает.
Kevin, a ideia de homens no andar de cima, a gozar no apart. do meu pai... Resulta para mim.
Он в твоей квартире в одной из коробок, которые я оставил там.
Está na tua casa, numa das caixas que deixei lá.
Криминалисты закончили отчёт по твоей квартире.
O relatório técnico chegou.
Остановилась в его квартире.
Vou ficar no apartamento dele.
Нам сообщили, что этот парень совершил кражу в квартире наверху.
Recebi uma chamada que diz que foi ele que roubou o apartamento lá em cima.
Он теперь живёт в квартире 10-Д.
Ele agora mora no apartamento 10-D.
Я собирался снимать порно В квартире Нэлл Соланж при помощи скрытых камер.
Eu queria filmar um filme pornográfico no apartamento da Nell Solange com uma data de câmaras de vídeo escondidas.
На Сэма напали в их квартире.
O Sam acabou de ser atacado no apartamento deles. Está bem.
Я хочу как следует проверить наличие следов в квартире Даны.
Quero verificar a vigilância do apartamento da Dana.
Так что она делала в твоей квартире?
- E o que é que fazia no teu apartamento?
А что ты делал в моей квартире?
- E tu o que fazias lá?
Ладно, если эта вещь была в его квартире, очевидно, кто-то её подкинул.
Esta coisa estava no seu apartamento, por isso é óbvio que alguém o anda a tramar.
Объявление : я закончил ремонт в квартире.
Anúncio : finalmente terminei o meu apartamento.
Управление мелким гребнем прошлось по вашей квартире перед вашим восстановлением, но это мы пропустили.
O departamento fez uma busca na sua casa antes que se restabelecesse, mas escapou-lhes isto.
У меня остались вещи в твоей квартире... скажи Стиву, что отчет будет завтра.
Deixei umas coisas no teu apartamento, por isso diz ao Steve que venho trabalhar amanhã.
Тут больше места, чем в моей квартире.
Esta coisa é maior que o meu apartamento.
Вы бы видели меня сидящего там, в квартире Шона Менка.
Mas devia ter me visto lá, sentado a espera no apartamento do Shawn Menck.
Нет, пока он в квартире.
Não, se ele ficar naquele apartamento.
Ладно, все, что нам осталось сделать, - это встретиться с клиентами в квартире, а потом можем направляться домой. Нет.
Só temos de nos encontrar com o cliente e podemos ir para casa.
Получается он был у нее в квартире не позднее 45 минут до ее смерти.
Ele estava no seu apart. 45 minutos antes da hora da morte.
Но возможно убийца обранил забавную и оригинальную улику Где-то в квартире
Mas talvez o assassino tenha deixado uma pista divertida e imaginativa... algures no apartamento.
Она в штаб-квартире ООН, хочет получить доказательства, что Лапойнт и Дэвис - преступники.
- Na ONU, foi buscar provas que derrubem o Lapointe e o Davis.
До сих пор в квартире Райана.
Ainda está no apartamento do Ryan.
Если только она не побывала в квартире.
A não ser que tenha estado aqui no apartamento.
Удар по конспиративной квартире.
O ataque à casa segura.
В квартире моего отца на Кристал-Сити.
No apartamento do meu pai, em Crystal City.
Эй, ты ведь не скажешь Джесс, что я тебе рассказал о квартире, так ведь?
Não vais contar à Jess que eu te contei do apartamento, pois não?
А затем мы, случайно и естественно, заговорим о квартире, так, будто это её идея.
E depois vamos, casual e naturalmente, falar sobre o apartamento para ela achar que foi ideia dela.
Я сказал Эбби о квартире, и сейчас она... кое-что делает Шмидту.
Eu contei à Abby do apartamento, e agora ela... Está a dar ao Schmidt... Um especial...
- о квартире. Мне очень жаль.
Desculpa.
Ну ты же знаешь, что мы уже живем в одной квартире.
Bem, nós já vivemos no mesmo apartamento.
Он был у меня на квартире, так что я предпочёл не появляться там.
Ele foi ao meu apartamento, fingi que não estava.
Они нашли 25.000 долларов с упаковкой банка Макао на квартире Дженифер Моррисон.
Encontraram 25 mil dólares presos com fitas do Banco Real de Macau no apartamento da Jennifer Morrison.
Разве наш музыкант остановился не у тебя на квартире?
O nosso músico não está no teu apartamento?
Кто-то устроил вечеринку в моей квартире?
Estão a dar uma festa no apartamento?
Был в вашей квартире?
Achas mesmo que este tal Malvo esteve no teu apartamento?
Не в квартире, снаружи.
Não foi no apartamento.
Давай забудем о квартире.
Vamos deixar o apartamento.
Просто... Думаю, дело в квартире, Дон.
Eu... eu acho que é o apartamento, Dawn.
Я чувствую себя в безопасности в твоей квартире, с тобой.
Sinto-me mais segura em tua casa contigo.
Боуден никогда не показывался в своей квартире.
Bowden não esteve no apartamento.