Кем он станет Çeviri Portekizce
26 parallel translation
Кто знает, кем он станет, если у него будет шанс.
Quem sabe o que se obteria se dessem uma hipótese.
- Педик, пора садиться за стол. - Кем он станет?
Mariquinhas, está na hora de comer.
И чудовище узнает его, кто он есть и кем он станет.
E a besta o conhecerá como ele é. E o que será.
Знали ли его родители, кем он станет, когда вырастет. гребанным умником?
O quê, os pais dele sabiam que se ia tornar num maldito cabeçudo?
Кто он, кем он станет.
Quem é, para onde vai.
А я знаю, кем он станет!
- Sei o que ele vai ser!
Я знаю, кем он станет.
- Sei quem ele se vai tornar.
Нет, но я скажу тебе, кем он станет... он станет жмуриком.
Não, mas sei que ele vai ser um homem morto.
Кем он станет летать в небесах?
E o que vai ele ser no céu?
Да, меня не волнует, кем он станет.
Não me interessa o que ele poderá vir a ser.
Мы хотим знать, кем он станет.
Queremos saber no que é que ele se irá transformar.
Это значит, что однажды он станет кем-то важным.
Significa que, um dia, há-de ser alguém.
Он сказал мне, что лучше умрет, чем станет кем-то другим.
Hmm ele disse-me que preferia morrer do que se transformar noutra coisa.
Но хлопать перед ним дверью снова и снова лишь приведет к тому, что он станет именно тем, кем ты думаешь он сейчас является.
Mas bater-lhe com a porta na cara vezes sem conta só faz com que faça dele aquilo que acha que ele é.
Надо повзрослеть, понять, чего тебе надо в жизни, и кем станет он.
Tens que ter maturidade para saber quem és, o que queres e quem é ele.
То, кем бы он мог и должен быть, и то, кем он... никогда не станет.
O que ele poderia representar, o que deveria representar e o que nunca representará.
Но ты знаешь, кем он однажды станет.
Mas sabias o que ele seria, mais tarde.
- Я не знаю, кем он хочет стать, когда станет взрослым.
O Agnan não sabemos o que quer fazer, quando for crescido.
Он не станет с кем-то объединяться.
Ele nunca teria um parceiro.
Если он станет Папой, я буду тем, кем он захочет.
Se ele se tornar Papa, serei o que ele quer que eu seja.
Проявлялось противоречие, между мечтой о том, кем он всегда стремился стать, и реальностью того, что он им никогда не станет.
"ele tinha sido confrontado com a encarnação de tudo..." "o que ele tinha aspirado ser..." "e a realidade do que ele nunca se tornou."
Он ни с кем не станет обращаться мягко.
Ele não vai passar a mão na cabeça de ninguém.
Он станет, кем... - Профессиональным фокусником! - Профессиональным фокусником?
Torna-se o quê, um mágico profissional?
Я не хотела, чтобы он через это прошел. ... с моим телом на руках, в комнате, ожидая... пока это станет церемониальным объектом отделенным от него. отделяя то, кем я была от того, кого он может только
Não queria que ele fizesse aquela chamada... estar no quarto com o meu corpo, à espera.... de o tornar num objecto cerimonial desassociado dele, separado de quem eu era, alguém que ele podia apenas...
Он станет кем-то неестественным, всеми ненавидимым.
Para se tornar numa coisa tão desnatural, tão odiada?
Мне станет легче, когда я буду знать, что он с кем-нибудь разговаривает.
Foi útil saber que ele estava a falar com alguém.