English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кем они были

Кем они были Çeviri Portekizce

180 parallel translation
Свора бешеных собак вот кем они были.
Eram cães raivosos.
Когда вы увидели вашу жену и сына н железнодорожной станции - с кем они были?
Quando foi a última vez que viu a sua mulher e filho? Com quem estavam?
Я смотрю на эти лица и думаю, кем они были и какова их степень родства со мной.
Olho estas caras e me pergunto que parentesco podem ter comigo.
Кем они были?
Quem são eles?
Джадзия объяснила мне, что присоединенный Трилл не должен вступать... в отношения с теми с кем они были интимны в прошлой жизни.
A Jadzia explicou-me que os trill fundidos não devem envolver-se com ninguém com quem tenham sido íntimos numa vida anterior.
Они вспоминают свою жизнь, смотрят, кем они были, чего они достигли, как близко оказались к осуществлению своей мечты.
Eles relembram as suas vidas, veem quem foram, o que realizaram, se chegaram a realizar os seus sonhos.
Ты знаешь, кем они были?
Sabes quem eles eram?
и не только дадим понять кем они были и кем они стали но и расскажем про то, кем они станут
não só a percepção de quem foram estas personagens, quem são, mas também, no que se vão tornar.
Они поистине герои и проявляют качества которые превосходят то, кем они были раньше
E mostram qualidades que realmente ultrapassam as pessoas que eram dantes.
Они носят свои костюмы так долго, что очень скоро даже не смогут вспомнить, кем они были до того, как надели их.
Usam os seus disfarces por tanto tempo, que em breve nem sequer se conseguem lembrar quem eram antes de os colocarem.
И когда они умирают, мы никогда не узнаем, кем они были.
E quando isso acontece, nunca descobrimos quem eram.
Кем они были?
Quem eram? Eram poderosos.
Кем бы они не были, они быстро разлагаются.
O que quer que sejam, são avançados.
Кем бы ни были эти существа, судя по всему, они захватили всех жителей Деневы.
Seja lá o que forem estas criaturas, parecem estar a controlar todos os habitantes de Deneva.
Человечество и наши потомки, кем бы они ни были, могут многого достигнуть за десятки миллиардов лет, остающихся до гибели Космоса.
Os seres humanos e os nossos descendentes, sejam eles quem forem, poderão fazer muita coisa em dezenas de milhares de milhões de anos, antes que o cosmos morra.
Да, кем бы они ни были.
Sejam eles quem forem.
Кем бы они ни были, они собрали невероятно точную информацию о Штаб-квартире Звездного флота.
Sejam lá quem forem, eles reuniram informações incrivelmente fiéis sobre o Quartel-General da Frota.
Рекс и Ханна, кем бы они ни были,
O Rex e a Hannah estavam a tramar-te.
У тебя были планы пойти на свидание с кем-то, кому пришлось все отменить по неподвластным им причинам, потому что они выбрали служение общим и высшим целям?
Tinhas planos para sair com alguém que teve de cancelar por ter assumido um compromisso com um objectivo mais elevado?
Кем бы они ни были, они, возможно, могут помочь нам.
Seja quem forem, talvez possam nos ajudar.
Кем бы "они" не были.
- Sejam quem forem.
В жопу, кем бы они ни были.
São uns sacanas.
Со своей стороны, могу назвать вас худшим врагом всех паразитов, кем бы они ни были. Присоединяюсь к поздравлениям Гиммлера.
Quanto a mim... nomeio-o o pior inimigo dos vermes, sejam quais forem, onde quer que estejam, e junto as minhas felicitações às de Himmler.
Будем надеяться, что они, кем бы они ни были, правы.
Esperemos que "eles", quem quer que sejam, estejam certos.
Кем бы ни были эти люди, они тебе больше не друзья, понятно?
Quem quer que sejam estas pessoas, já não são tuas amigas, pois não?
Но они не последовали ни за кем. Даже сейчас, когда были созданы все условия, ничего не получилось.
Mesmo que as condições certas sejam alcançadas, não funcionaria.
Кем бы ни были эти инопланетяне, они прилетели не сейчас, а были здесь уже долго.
Sejam quem forem estes extraterrestres, já estão aqui há algum tempo.
Хорошая вещь, в дружбе с ботанами была в том, что они были счастливы зависать с кем угодно.
O bom de andar com os nerds era que, eles andavam com qualquer um.
Кем бы они были, они - симпотные.
Quem quer que fossem, eram giros.
Я не хочу перебить весь этаж. И я не хочу убивать женщин, кем бы они ни были.
Não vou matar o piso todo... e não mato mulheres, sejam lá o que forem.
Возможно, они на самом деле те, кем были во время свиданий, просто они изменились.
Talvez sejam realmente assim durante o namoro, e mudem depois.
Да, они были курдами или еще кем.
Pois, eles eram curdos ou isso.
Если мой напарник говорил с кем-то из Юстиции то они должны были включить это в рапорт.
Se o Bill falou com alguém do Depto de Justiça, eles devem ter feito um relatório.
Тогда может быть были люди, возможно - много людей, кем бы ты очень дорожил. Любил. И наблюдал, как они старились и умирали.
Deve ter havido alguém, provavelmente muitos, a quem tu deste muito valor, a quem amaste, que viste envelhecer e morrer, um amigo, um colega, uma esposa.
Люди не меняются. Они остаются тем кем были.
Nisso, ela tem razão.
Они узнали, кем были нападавшие?
Sabe-se quem eram?
Еще когда они были малышами в детской, они должны были делать то, что она хотела, быть теми, кем она хотела их видеть.
Mesmo quando eles eram pequenos, no berçário, eles deviam fazer aquilo que ela queria que fizessem, ser o que ela queria que fossem.
А если б они оба были блядями? Кем бы я стал?
"E se fossem duas putas?"
Ее стоит опасаться больше, чем этих парней, кем бы они там ни были.
Temos de nos preocupar mais com ela do que com estes tipos, sejam lá quem forem.
И все они были не теми, кем хотели казаться.
E nenhuma delas foi o que tinham dito ser.
Богатые были довольны, что так много людей купилось на Американскую Мечту, тогда как они, богатые, не имели намерения делиться с кем бы то ни было.
Os ricos ficaram satisfeitos que tantas pessoas tinha "comprado" o Sonho Americano enquanto eles, os ricos, não tinham nenhuma intenção de compartilhá-lo com ninguém.
Кем бы они не были...
Quem quer que sejam.
Мы найдем ответственных за все случившееся, кем бы они ни были.
Encontrá-los-emos, quem quer que sejam os responsáveis.
Кем бы они ни были, они принадлежат нам.
Quem quer que sejam, eles pertencem-nos.
Если кто-то найдет записи, они захотят узнать, кем мы были.
Alguém vai encontrar isto, vão querer saber quem fomos.
Кем бы ни были эти существа, они, похоже, способны скрываться время от времени.
O que quer que estas coisas sejam, parece que conseguiram esconder-se bastante tempo.
Люди остаются теми, кем они и были... Плюс - минус 15 %
Mais coisa, menos coisa, 15 por cento.
Люди говорят вам, кто они, но мы не обращаем внимания, потому что мы хотим, чтобы они были теми, кем мы хотим их видеть.
As pessoas dizem-nos quem são, mas nós ignoramos, pois queremos que sejam quem queremos que sejam.
Кем бы они ни были, они расскажут Расину, что я жив, это значит, они близко.
Quem disse ao Racine que eu estava vivo é alguém próximo.
мм... Вашим детям необязательно знать кем вы были, пока они не появились у вас.
Os teus filhos não precisam de saber quem eras antes de os teres.
Но кем бы они ни были - засвеченным бывшим оперативником, прекрасной террористкой со взрывным характером, или бывшим котиком-выпивохой - у них у всех есть одна общая черта - пунктуальность. - Привет.
Quer seja um espião queimado, uma bela bombista temperamental ou um ex-Seal bebedor, todos têm uma coisa em comum : pontualidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]