Кончилась Çeviri Portekizce
352 parallel translation
Кончилась война.
A guerra acabou!
- Значит, пустыня кончилась?
- Dizes que já atravessámos?
Вода вся кончилась.
Não cai.
- Не говори, что вечеринка кончилась.
- Não diga que a festa acabou tão cedo.
Скорей, пока не кончилась!
Rápido! Algo para apanhar a água!
Музыка кончилась.
A música acabou.
Я думала, что жизнь кончилась.
Parecia que o mundo ia acabar, para mim.
Потом война кончилась.
Depois, a guerra acabou.
Я добавлю, что тебе удалось выбраться, когда стрельба кончилась.
Vou corrigi-lo dizendo que tu conseguiste regressar, depois de nos termos separado aquando do confronto.
Его жизнь кончилась.
A Sua vida acabou.
Как назло, пленка кончилась.
Tinha de acabar o rolo agora mesmo.
Война только кончилась, с жильем было плохо.
A guerra tinha acabado há pouco e não havia muitas casas.
Но ведь прошло всего два года, как кончилась война!
A guerra acabou há apenas dois anos, Sr. Perkins.
Но ведь война еще не кончилась.
Mas a guerra ainda não terminou, Augustin.
- Она наверняка уже кончилась.
Já deve ter acabado.
Когда она кончилась, у нас было всего 14 выживших.
Quando terminou, tínhamos 14 sobreviventes.
И я уверен, что ещё не кончилась.
Bom, tenho a certeza que ainda não estás gasta...
у меня просто кончилась чушь.
Cansei-me desta porcaria. - Cortem.
У меня просто кончилась чушь.
Não tenho outra maneira de dizer isto. Cansei-me desta porcaria. Sim, o Schumacher está aqui.
Кончилась вся, понимаете.
Acabaram.
- Жизнь кончилась.
Sim, pois.
30-ая смена кончилась, Тофик.
- E se tiver petróleo? - Querias...
Он думает, что он пилот и война ещё не кончилась.
Pensa que é piloto, que ainda combate na guerra.
- Кончилась история любви между принцессой и шофёром! Кристина обещана Круппу!
A história de amor entre a princesa e o condutor, acabou!
Если подумать, он начал ее пить еще до того, как кончилась вода.
Pensando bem, começou a fazê-lo quando ainda havia água.
- Ты хочешь, чтобы она кончилась?
- Queres que acabe?
Война кончилась!
A guerra acabou!
Кстати, жвачка кончилась.
Acabaram-se-me as pastilhas.
Ну, когда они сшили половину, у них кончилась ткань.
FaItou-me fazenda para os joelhos.
- Когда муж со мной разошелся, я решила, что жизнь для меня кончилась.
Quando o meu marido se divorciou de mim, pensei que a minha vida tinha acabado.
Кончилась.
Acabou-se!
У меня кончилась пленка.
Fiquei sem filme.
Я бы встретил тебя... Когда кончилась школа...
# Te encontraria... # quando a escola tivesse terminado...
Война кончилась.
- A guerra acabou.
Кончилась оплата нашего милого маленького гнёздышка.
- Terça-feira. Os miúdos estão agora a arrancar o amianto dos canos.
Просто еда кончилась.
Eles só procuram comida.
- Вечеринка кончилась.
- Acabou a festa.
- Кончилась.
- Acabou a festa.
Вечеринка кончилась.
Pois. Esta festa acabou.
Я бежал, пока не кончилась дорога, а потом я подумал - может быть мне добежать до конца города?
Corri até ao fim da estrada, e quando lá cheguei, pensei em correr até ao fim da vila.
Капельница уже давно кончилась.
Aquele soro secou há horas.
- Как бы на этом история не кончилась.
- Esperemos que não passes à historia.
Мы не были наедине так долго. Мы немного начали во время анонсов a потом узнали, что война уже кончилась.
Já não estávamos juntos há muito tempo e começámos aos beijinhos durante as apresentações dos filmes e, quando demos por nós, a guerra já tinha acabado.
Вторая Мировая Война кончилась 50 лет назад.
A segunda grande guerra terminou à 50 anos.
Она не везде кончилась.
Não acabou em todo o lado.
Холодная война кончилась,... твои секреты не нужны никому, кроме тебя,... так же как и твои операции...
Acabou-se a guerra fria. Não há mais segredos a esconder senão de nós próprios. Operações em que respondes apenas perante ti próprio.
Горячая вода кончилась, Сильвия.
Não há água quente.
Кстати, примерно в это время кончилась война.
A propósito, por essa altura, a guerra acabou.
Сегодня желание всех нас, чтобы быстрее кончилась война и чтобы ты,
Só um minuto.
Но эта забава кончилась.
A Nadia deu prova de boa vontade com o striptease mas não aqueceu o ambiente.
Война кончилась.
A guerra acabou.
кончил 30
кончилось 38
кончились 44
кончилось тем 25
кончился 22
кончита 18
кончится тем 21
кончились патроны 20
кончилось 38
кончились 44
кончилось тем 25
кончился 22
кончита 18
кончится тем 21
кончились патроны 20