English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кончились

Кончились Çeviri Portekizce

607 parallel translation
- Патроны кончились.
Penso que já não tem balas.
Они кончились, когда мы встретились.
Não sonhei mais com ela depois de te conhecer.
Я рада, что эти шуточки кончились.
E dou-me por feliz ter saído daquela confusão.
Они почти кончились. Это намёк, если ты захочешь сделать мне подарок на день рождения.
Está quase no fim se quiseres dar-me um presente...
Мои дни в трактире кончились.
Acabaram meus dias na taberna. "
У нас на вечеринке кончились кубики для льда.
Estamos a dar uma festa aqui ao lado e ficámos sem gelo. - Pode dar-me algum?
Патроны кончились!
Já não há mais.
Две недели назад у нас кончились деньги.
O nosso dinheiro acabou há duas semanas atrás.
- Кончились, друг мой.
- Acabaram-se, meu amigo.
Тебе лучше идти, пока у полиции не кончились носильщики.
É melhor ires antes que a police apareça.
- У нас уже кончились.
- Precisamos de mais, querida.
Но 16 лет уже почти кончились.
Mas os 16 anos estão quase a acabar.
Кончились неприятности от вас.
Parem de causar sarilhos.
Сигареты кончились.
Não tenho mais cigarros!
Еще укреплять надо, а прутья все кончились.
Há que reforçá-la, e já não temos vigas.
Короче, у меня кончились идеи.
Sou Mudd l. Mas pronto, esgotaram-se-me as ideias.
Представляешь, у меня опять кончились деньги.
Acreditas que já estou falido?
Ну и что мы будем делать, раз у тебя деньги кончились?
Bem, com certeza.
После последней встречи с попутчиками мои все кончились.
Tive uma pequena desavença e fiquei sem nenhuma.
Патроны кончились.
Está vazia.
Кончились...
Acabaram-se...
Деньги у нас тоже кончились.
Também não temos mais grana.
И силы кончились.
Não daria certo.
Но у нас кончились Библии.
- Não. Quase que não temos bíblias.
Так бы и сказала, что кончились Библии.
- Devias ter-me dito!
- У нас кончились Библии.
- Estão-se a acabar as bíblias!
Если это правда, то твои проблемы кончились.
Se isso for verdade, acabaram-se os teus problemas.
- Зачем? - У них кончились мозговые зонды. И вы совершенно уверены, что это был драконианский боевой крейсер.
- Porque lhes acabaram as sondas mentais. E tens a certeza absoluta de que era uma nave de guerra Draconiana?
Я бы еще остался, но у них кончились медали.
Teria ficado mais tempo mas ficaram sem medalhas.
Ну, у меня кончились клише.
Fiquei sem clichés.
Смотри, у тебя кончились сигареты.
Tu ficaste sem tabaco.
- Кальцони сегодня уже кончились, остались только супли, больше ничего.
- Só temos suppli, nada mais.
Ладно, шутки кончились.
Muito bem, acabou-se a festa.
Ну, парни, а сейчас, когда странности кончились...
E agora, rapazes, com isso fora do caminho...
Иди и скажи всем, что развлечения кончились. - Почему?
Vai lá fora dizer que os divertimentos foram cancelados.
У Редфорда и Ньюмана почти кончились патроны.
O Redford e o Newman estão quase sem munições.
- У него кончились деньги?
- Ele tem bebido? - Não.
Скажем ему, что тут была конференция фермеров, и все сапоги кончились.
Dizemos que houve uma conferência de agricultores e esgotaram-se.
"Господин, у нас с Акимом кончились деньги."
O Akeem e eu estamos sem dinheiro.
А если они кончились?
- E se não houver?
- Клеопатра и Цезарь кончились там. - Пошли, Рэй.
O César e a Cleópatra estão à nossa espera.
У меня кончились идеи.
Estou sem ideias.
Я знаю. У меня кончились отговорки для него.
Eu sei, estou a ficar sem desculpas para ele.
Похоже, у тебя кончились четвертаки, старик.
- Parece que já não tens moedas.
У меня кончились консервы из тунца.
Fiquei sem latas de atum.
Игры кончились.
Acabou a hora da brincadeira.
.. а затем до тебя дошло, что шутки кончились. И вот ты тут.
E lá estás tu.
Шутки кончились.
Deixe ele terminar.
- Кончились.
- Já não.
- Все боеприпасы кончились.
- Acabaram-se as munições.
У меня кончились деньги, я не могла тебе сказать.
Tivesse mais dinheiro, ter-te-ia falado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]