Которым можно доверять Çeviri Portekizce
21 parallel translation
Нам нужны люди, которым можно доверять.
- Precisávamos de gente de confiança.
У моего отца была пара знакомых, которым можно доверять.
O meu pai conhecia alguns amigos em quem podemos confiar.
Люди, которым можно доверять.
Pessoas em quem possa confiar.
которые которым можно доверять?
Por outras palavras, L estava à espera que o grupo policial diminuísse à gente de confiança que irão enfrentar o Mal sem receios. Sim.
Мои помощники, которым можно доверять, уже занимаются этим. .. но если вы считаете, что этого мало.. пожалуйста, возьмите кол и займитесь проблемой.
Os meus ajudantes altamente confiáveis estão em alerta, mas se quer ser mais pró-activo é pegar numa estaca e ir à caça.
Мне нужны люди, которым можно доверять.
Preciso de homens em quem possa confiar.
Люди, которым можно доверять, ей понадобятся, когда начнут проявляться симптомы.
Ela vai precisar de pessoas em quem confie mais tarde, quando tiver sintomas.
Идея дресскода в том, что общественность должна видеть в нас компетентных профессионалов, которым можно доверять.
O objectivo é que o público sinta que somos profissionais competentes e de confiança.
Доверие - это сложная штука, будь то найти правильных людей которым можно доверять,
A confiança é algo difícil, quer encontremos a pessoa certa para confiar...
Вообще-то, я риэлтор, и вот вот начинаю новый проект и мне нужна помощь... местных парней, которым можно доверять.
Sou construtor imobiliário e estou prestes a iniciar um novo projeto e estou a precisar de ajuda... De tipos da zona em quem possa confiar.
Со временем, мы заработали репутацию людей, которым можно доверять. Так мы и встретили Дональда.
Passado um tempo, ganhámos uma reputação de pessoas em quem podiam confiar.
Которым можно доверять.
Pessoas em quem possamos confiar.
Есть ли кто-нибудь,, которым можно доверять, чтобы помочь нам?
Há alguém em quem confies para te ajudar?
В моей жизни есть люди, которым можно доверять, а есть те, которые умеют убивать.
Há pessoas na minha vida em quem confio, e há pessoas na minha vida que podem matar.
Друзья, которым можно доверять.
Somos bons amigos.
- Люди, которым можно доверять - в перестрелке, в пожаре?
Pessoas em quem confias cegamente num incêndio numa floresta, ou a apagar um fogo.
Скажем, если вопреки нашим ожиданиям траву не легализуют, я смогу вам указать на криминальных элементов, которым можно доверять.
Imagine que a erva não é legalizada como esperamos que seja. Consigo dizer-lhe em que criminosos pode confiar.
- Флинн или "Риттенхаус", но если "Риттенхаус", то нам понадобится помощь людей, которым можно доверять.
Se for Rittenhouse precisamos de ajuda. Alguém em quem confiar.
По пальцам можно пересчитать тех копов, которым я действительно могу доверять.
Contam-se pelos dedos de uma mão, os tipos das forças policiais em quem eu confio.
Я был предан и брошен людьми, которым, как мне казалось, можно всецело доверять.
Fui traído e abandonado pelas pessoas em quem devia confiar cegamente.
Список людей, которым можно доверять, только что стал короче.
O DiNozzo vai voltar de Moscovo o mais depressa possível.
доверять 34
доверять тебе 22
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
доверять тебе 22
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62