English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кристально

Кристально Çeviri Portekizce

133 parallel translation
"Что связывает вас, с вашей якобы кристально-чистой жизнью, с таким негодяем, как этот Хайд?"
"O que pode você, com uma vida presumivelmente limpa, ter a ver com um ser vil como aquele Hyde?"
Все было кристально ясно. - Послушай.
Eu tinha tudo claro, tudo escrito aqui.
Он был чудесным человеком мужчиной кристальной честности.
Era um ser humano lindo... um homem totalmente íntegro.
Мужчина честен везде и всегда, и чист он кристально, как в речке вода.
"Os homens säo täo honestos, täo perfeitamente honráveis " Eternamente nobres, historicamente justos
Кристально чистые.
Absolutamente puros!
Давай-ка проясним всё до ясности кристальной.
Vamos lá pôr as coisas bem a claro.
Жители Фантазии были бы рады твоему желанию заполнить его чистой, кристальной, весенней водой.
Os habitantes agradeciam muito se desejasses... que o lago ficasse cheio de água pura.
Поскольку прошлое кристально чисто, не правда ли?
Porque o passado... é claro como cristal, n'est-ce pas?
Я хочу, чтобы всё было кристально ясно.
Quero esclarecer aqui um ponto.
- Кристально чистая.
- Fantástica mesmo.
Будь ты кристально чист, они все равно с тебя не слезут.
Por muito limpo que estejamos, nunca nos vão deixar escapar.
Я кристально честен с тобою, потому что я питаю к тебе уважение.
- Escute, Cinque. Estou a ser-lhe sincero. Menos que isso, era falta de respeito.
Кристально зелено.
Muito maravilhado.
сотни маленьких, кристально чистых водоемов, связанных водопадами...
Centenas de pequenos lagos cristalinos interligados por quedas de água...
Кристально-чистое телевидение. 33 канала без платы за кабельное.
Televisão muito nítida, com 33 canais, e sem contas de TV cabo mensais.
Вы выглядите как человек, способный оценить 33 канала кристально-чистого телевидения.
Parece-me um homem que apreciaria 33 canais de TV muito nítidos.
Тебе кажется что твой разум кристально ясен, но это не так.
Acreditamos que a nossa mente está perspicaz, mas não.
Или ты первый в истории кристально чистый богач?
É o primeiro ricaço na história com a ficha limpa?
Кристально, Чю.
Cristal, Ch'u.
Человек кристальной репутации, близкий друг президента,... глава управления контроля за распространением наркотиков,... новый наркотиран Роберт Хадсон Уэйкфилд.
... de excelente reputação e amigo chegado do Presidente, nomeado para o Gabinete de Política Nacional de Combate à Droga, o nosso novo homem forte da droga, Robert Hudson Wakefield.
"Правильный перевод - это не" 71 темноволосая девственница, а 71 кристально чистая изюминка. "
É como se em vez de "Não matarás" fosse : - Saia não usarás! ( kill - kilt )
Кристально
Totalmente.
Господи, ты найдешь грязь даже в кристально чистом снеге.
Tu encontravas mexericos em plena tempestade de neve!
Хотя мы занимаемся сексом три или четыре раза в неделю, так что, очевидно, сексуальные аспекты наших отношений кристально, черт возьми, ясны.
Dormimos juntos 3 ou 4 vezes por semana, ou seja, o aspecto sexual da relação... é mais do que claro.
- Нет кристально честных людей. Мы найдем что-нибудь и против него
Ninguém é assim tão limpo, eles vão arranjar alguma coisa para usar contra ele.
Кристально четкое.
Clara como a água.
А затем все стало простым и кристально ясным.
E depois tive um daqueles estranhos... momentos reveladores.
Кристальной чистоты, Исключительно сильная.
Era um amor absoluto, puro, e excepcionalmente forte.
Всё совсем не так, как кажется, но ты... должен быть кристально честен со мной, приятель!
Nada se parece como é, mas tem que ser honesto comigo, meu.
- Всё было кристально ясно.
Estava completamente lúcido.
так это кристально честный бизнесмен.
Vocês precisam de um homem de negócios honesto.
кристально чистое доказательство.
Finalmente temos provas concretas.
Кристально четко.
Claro como água.
У Генерала есть для меня кристально-чистая работенка. за офисным столом.
O general vai arranjar-me um emprego com um gabinete e uma secretária.
Кристально классно.
Óptimo.
так-так... когда ты говоришь "Джор-Эл", мы говорим о чуваке в твоей кристально-ледяной штуке-дворце?
estamos a falar daquele tipo na teu palácio de cristal de gelo?
у тебя есть чистый белый песок, кристально-чистая вода, пальмы.
Tens areia branca, pura. - Água límpida. Palmeiras.
С кристальной верой и чистой любовью.
Com fé e amor perfeito.
Кристально четко.
- Claro como a água.
Что, в места которых вы должны быть кристально чистыми?
Em locais com melhor higiene? Estou a falar sério Fui enganado por um humano.
Он был кристально чист и искренен, никогда не делал ошибок.
Era considerado mais branco do que um branco. Não fazia nada de errado.
Данные Чеймберса кристально чисты. Нет доказательств злоупотребления алкоголем или наркотиками, никаких азартных игр, никаких долгов.
Sem evidências de uso de álcool, drogas, jogos ou dívidas.
Первоклассное швейцарское качество, золотой циферблат, механизм высокой точности, кристально чистый звук.
Excelente escolha. Qualidade Suiça de primeira. Mostrador em ouro maciço, mecanimo duma precisão qualificada, som duma clareza cristalina.
Ты теперь член этой стаи, и Маркус кристально честный.
Agora és um membro desta alcateia, e o Marcus foi claro como água.
Твой разум кристально чист.
A minha mente fica completamente em branco.
Потому что на Гавайях есть что-то для каждого из семьи Скаво, будь то полеты на вертолете над дымящимся вулканом, или плаванье в кристально чистой воде с дельфинами.
Porque o Havai tem qualquer coisa para cada Scavo, seja sobrevoar um vulcão a fumegar de helicóptero ou nadar nas águas cristalinas com os golfinhos.
А вы знаете, кто еще обожает плавать в этой кристально чистой воде?
Sabem quem mais adora nadar naquelas águas cristalinas?
Кристально-чистый.
Perfeitamente nítidos!
Кристально.
Viste quantos clientes tinha o Jane?
Гипноз - это то, чем ты занимаешься вопреки моим кристально ясным распоряжениям, чтобы заставить говорить подозреваемых.
O hipnotismo é o que tu usas contra as minhas ordens explícitas para conseguir que as testemunhas digam a verdade.
Я найду эту мразь и докажу, что Бобби кристально чист.
- Vou procurar esse sacana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]