English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Купи что

Купи что Çeviri Portekizce

138 parallel translation
Красавица, купи что-нибудь.
Formosa, compra-me qualquer coisa.
Ещё купи что-нибудь поприличней.
Fica com o cão que tiver menos pulgas.
- Выйди, купи что-нибудь.
Saia pra fora, dê uma mijada ou algo.
- Так купи что-нибудь. - Что?
- Compra qualquer coisa!
Так пойди в магазин... купи что-то красивое.
Então, vai ao centro comercial... e compra qualquer coisa bonita.
Купи что-нибудь пожевать, у меня с утра крошки во рту не было.
Não tens nada que se trinque? - Não como nada desde ontem à noite.
Знаешь что, тьI купи самолет, а потом одолжи его кому-нибудь, а его арестую.
Faça o seguinte : Compre um avião, arranje a quem o emprestar e depois eu vou lá e prendo-os.
- Купи у меня что-нибудь. Я Юсуф.
Compras a mim, meu nome é Yosef.
Делай что хочешь, но купи всё что можешь по 22, затем перезвони.
Compra à força, compra tudo o que aparecer até aos 22, depois chama-me.
- Купи ceбe что-нибудь крaсивоe.
- Compra qualquer coisa gira.
Купи себе что-нибудь.
Divirta-se. - Obrigado!
Чтобы ты знал, я только что заработал 25 долларов играя на бирже. "Купи дешево, продай дорого" - мой девиз.
Para a tua informação... Acabei de ganhar 25 dólares a brincar na bolsa. Comprar baixo, vender alto...
Купи себе чувство юмора, что ли. Давай, садись.
Tem um pouco de sentido de humor, por amor de Deus.
это была моя вина, так что возьми эти деньги и купи своей маме еще молока, хорошо?
A culpa foi minha. Toma lá, vai comprar mais leite.
Давай разделимся. Купи, что нам надо.
Vamos separar-nos e comprar o que precisarmos.
А что до тебя... или купи безопасную бритву, или отращивай бороду.
Quanto a ti... arranja uma máquina de barbear segura ou deixa crescer a barba.
Никто не просит тебя делать что-то нехорошее, но... отвернись в сторону, пойди, купи себе мороженое.
Regras são regras. Não te estamos a pedir nada de errado. Finge que não vês.
Купи себе все, что хочешь.
Compra o que quiseres.
Купи себе что-нибудь милое.
Compra uma coisa bonita para ti.
Купи себе что-нибудь получше.
Compra alguma coisa bonita para ti.
Купи себе что-нибудь новенькое.
Compra algo divertido.
Ну купи ей цветы или что-то в этом роде. Понял.
Yeah, bem, dá-lhe flores ou alguma coisa.
Это потому что ты забыл написать на них "купи один".
Isso é porque te esqueceste da parte do "pague uma".
Купи себе что-нибудь, что обычно себе не позволяешь.
Vê se compras qualquer coisa que não comprarias de outra maneira.
Марти! Сгоняй в ту забегаловку, купи мне яичный салат и ещё что-нибудь на твой вкус.
Marty, vai a esse lugar e traz-me uma salada e qualquer coisa de arroz se quiseres.
Найди и купи себе что-нибудь ненужное.
Compra algo de que não precises.
- Купи тот, что поменьше.
- Traz o pequeno.
Купи "Пурину" - это то, что он любит.
Compra Purina, é o que ele gosta.
Купи себе что-нибудь.
Vai comprar algo para ti, pá.
Ну вот что, купи шесть и один возьми даром.
Vou-lhe dizer o que vou fazer. Compra seis, recebe um de graça.
Купи ему хоть что-нибудь, Пап.
Compra-lhe qualquer coisa.
Тогда вот что. Иди ещё купи.
Sabem que mais?
Возьми это с собой в кафетерий, и купи себе что-нибудь попить из автомата.
Leva isto à cantina e tira uma bebida da máquina.
Купи себе что-нибудь сам.
- Porque não compras comida para ti?
Просто иди туда, купи, что надо, и, я обещаю, я всё объясню.
Vais lá, compras o que é preciso. Prometo que depois explico tudo.
Я знаю, что сейчас ты бедный, но купи себе сам.
- Sei que és pobre, mas compra os teus.
Потому что ты послала мне электронное письмо со словами "Купи билеты".
Porque é que tens bilhetes? Porque me enviaste um email a dizer para comprar bilhetes.
- Купи мне булочку с черникой, и кофе со сливками и что-нибудь для себя
Traz-me um scone de amora e um capuccino. Traz algo para ti.
Нет, нет, дорогая, ты путаешь с "вафельницей". Купи ему хоть что-нибудь, Пап. Он так расстроен.
Ele... não... se... importa...
Купи себе красок или что там и удачи.
Compra uns artigos de arte e boa sorte.
Вот, купи себе что-нибудь.
Tome aqui. Compre algo legal para você.
А ещё купи себе сувенир какой-нибудь, что ли. Купи, что только твоя душа пожелает.
Também quero que compres uma lembrança para ti.
Так что отрасти себе яйца, пиздуй туда, и купи уже алкоголь!
Arranja um par de tomates, entra ali e compra a merda das bebidas!
Купи машину или билет на автобус... или еще что-то, но уходи.
Ei, compra um carro, um bilhete de autocarro, faz o que te apetecer, põe-te a andar.
Ты же знаешь пин код. Иди купи себе что-нибудь из одежды, или севых орешков или давленого рыбного масла.
Sabes o código, vai comprar algumas roupas ou frutos secos de soja, ou óleo de fígado de bacalhau.
Купи ей что-то клевенькое! Не о такой свадьбе я мечтала для своего сына. Я знаю, мама.
Esse não é o tipo de casamento que sonhei para meu filho.
Купи себе что-нибудь от J.Crew. Входи в образ, сеньора.
Arranja um J. Crew. Mistura-te, señora.
Купи ей что-нибудь - птичку или щенка.
Arranja-lhe um pássaro, um cachorro ou assim.
Купи ей что-нибудь из этого.
Deveria levar um desses.
Купи ей что-нибудь милое.
Compra-lhe uma coisa bonita.
Иди, купи себе свежий пончик, или выпивку или крэк, что угодно, что облегчит тебе боль.
Vai comprar um donut, álcool ou crack...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]