Лежи тихо Çeviri Portekizce
38 parallel translation
Ляг, ляг, лежи тихо.
Fica agora quieta.
А там лежи тихо. Просто лежи и веди себя тихо, Пру.
Bem quietinho.
Лежи тихо.
Mantém-te quieto.
Лежи тихо.
Não te mexas.
И лежи тихо.
Apenas deita-se e fique quieta.
Лежи тихо и слушай.
Fica quieto e ouve.
Только лежи тихо.
Fica quieta.
А теперь лежи тихо.
Agora deita-te e descansa.
Лежи тихо.
Fique quieto.
- Что вы, Мамея-сан? - Лежи тихо!
Está quieta!
Хорошо, лежи тихо.
- Muito bem.
Лежи тихо, пришла моя мама.
Não faças barulho. A minha mãe está cá.
Просто лежи тихо.
Não te mexas.
- Лежи тихо
- Está calada.
Лежи тихо. Хорошо?
Não te movas, ok?
Лежи тихо, не рыпайся.
Vais ficar o mais caladinho possível.
- Лежи тихо и не дергайся!
- Fique abaixado!
Так что давай, лежи тихо и смирно.
Tens de ficar bem quieto e calmo.
Просто лежи тихо. Я постараюсь остановить кровотечение, хорошо?
Fique parado, vou tentar parar o sangramento, está bem?
Лежи тихо.
Não te levantes.
Ларри, говорила же, лежи тихо и я пущу тебя на заднее сиденье.
Larry, eu disse-te, fica calmo, e vou dar-te o privilégio do banco de trás.
Не бросай нас. Лежи тихо.
- Não nos abandones.
Лежи тихо!
Fica quieto.
Лежи тихо и спокойно. Как мы тренировались. Хорошо?
Mantém-te deitado e em silêncio, tal como praticamos, está bem?
Лежи тихо.
Não faças barulho.
Прошу, лежи тихо.
- Nada. Fica quieta.
ХОЛМС : Лежи тихо!
Esteja calada.
Лежи здесь и веди себя тихо.
Deite-se aí e fique quieta.
Лежи тихо.
Fiqua quieta.
Тихо, лежи
Tente relaxar.
Лежи тихо, малыш!
Mantém-te deitado, rapaz!
Лежи, блин, тихо! Лежи, я ж твою ранy зажимаю!
Tenho de fazer pressão na tua ferida.
Тихо, тихо, лежи.
Shh. Shh, shh. Fica quieto.
Тихо лежи.
Calada.
Тихо, тихо, лежи, не волнуйся.
Fica deitado. Não te preocupes.
- Лежи тихо.
Fica quieto.
Лежи тихо!
Fica quieto!