Лицом вниз Çeviri Portekizce
197 parallel translation
Я упал лицом вниз, и можно было подумать... что я умер от сердечного приступа... вызванного избыточным весом.
Foi no meio desta ária... que eu caí, assim. Morri de enfarte... provocado pelo excesso de peso.
Он уложил эту троицу лицом вниз.
Fez os 3 deitarem-se de cara no chão.
А теперь, говнюки, лицом вниз!
Vamos embora, seus cus cagados! Caras para baixo!
Лицом вниз!
Com a cara até ao chão.
Лицом вниз... руки за голову!
Deitados no chão! Mãos nas cabeças!
Положить меня лицом вниз?
Para me pores de costas?
На пол, лицом вниз.
No chão! Cara para baixo!
Лечь на пол! Лицом вниз!
No chão, cara para baixo!
O, ты имеешь в виду лицом вниз, на животе.
- Eu aceito. - Vamos.
Теперь... ложись на землю, лицом вниз.
Tudo bem. Deita-te no chão. De cara para baixo.
- На пол лицом вниз.
Deitem-se de barriga para o chão.
успокойтесь. Лечь лицом вниз.
Tenham calma, deitem-se de barriga para baixo.
Когда это кончится вы все будете лежать на полу лицом вниз а я просто выйду отсюда.
Quando isto acabar vocês vão estar todos estendidos no chão e eu saio daqui a dançar.
Я не понял, что это значит. Он был найден сегодня утром, лежащим лицом вниз.
Ele foi encontrado cedo esta manhã deitado com a cara para baixo... no meio da estrada.
Лежать, лицом вниз!
Deite-se de barriga para baixo.
Я был обнажен, лежал лицом вниз на куске разрушенной церкви, вдыхая ароматный западный ветерок.
Estava nu, de barriga para baixo sobre o entulho de uma igreja, respirando o aroma da brisa ocidental.
А, она тогда упала с санок лицом вниз.
Ela teve um pequeno acidente com trenós que estragou a cara dela nesse ano.
Я просто хотел сказать... что когда придет мой час, я хочу чтобы меня похоронили лицом вниз, так что все, кому я не нравлюсь, смогут поцеловать мой зад.
E eu apenas queria dizer... Que quando morrer, quero ser enterrado virado com a cara para baixo... Para que quem quer que não goste de mim poder dar um beijo no meu rabo.
19 парней должны будут пролежать в джунглях лицом вниз до заката?
Dezanove tipos têm de ficar escondidos na selva até ao pôr-do-sol?
Проваливай отсюда немедленно, или я лично уложу тебя лицом вниз.
Sai da minha cena agora, ou eu juro que o lixo com as minhas próprias mãos.
Понимаете, он упал лицом вниз на груду камней возле дома...
Ele caiu de cara em cima duns tijolos que estavam ao lado da casa...
Лицом вниз, к бордюру, руки за спину.
Cara para baixo, mãos atrás das costas.
Теперь лицом вниз!
Acabou.
Пятерых погибших нашли лежащими лицом вниз в своих постелях.
Cinco das vítimas foram encontradas baleadas de barriga para baixo nas camas.
Я уже говорил. Я увидел Брайана. Он лежал лицом вниз на дне в глубокой части бассейна.
Já disse, vi o Brian no fundo da piscina.
Такое впечатление, что он упал на стол, лицом вниз.
Sim. Parece que ele estava virado para a secretária.
Первое, что мне нужно, это чтобы все легли лицом вниз и держали руки за головой.
A primeira coisa que preciso é que toda a gente se deite de cara para baixo com as mãos atrás da cabeça.
После смерти тебя, наверняка, похоронят лицом вниз, Макс. Ты делаешь для этого все возможное.
Devem enterrar-te de barriga para baixo, porque é para lá que caminhas.
Детективы, я вовсе не собираюсь вас учить, но если они не спустили себя в унитаз, значит лежат сейчас лицом вниз на асфальте наверху.
Não estou a tentar dizer-vos o que fazer, mas se não saíram a nado através do autoclismo, quem fez isto está lá em cima deitado no chão.
Лицом вниз!
No chão!
Если бы не я, тебя бы положили лицом вниз на ферме с марихуаной.
Se não fosse eu estarias de cabeça caída na quinta da marijuana.
Лицом вниз - лежать!
Rosto no chão, vamos.
Скорее всего лицом вниз.
Provavelmente aterrará de cabeça.
Лицом вниз! Лежать! Лежать!
Para o chão!
- Лицом вниз, лицом вниз.
- Cara no chão, cara no chão.
- ты знаешь что это значит - он лежит лицом вниз кто так делает... идем помоги мне перевернуть его тело.
- Sabe o que quis dizer. - O rosto dele está para baixo. Como assim...
Они лежали на полу, лицом вниз.
Estavam deitados no chão, com a cabeça encostada no chão.
Лицом вниз.
Cara no chão.
Лёжа лицом вниз на траве.
Deitada no chão.
Уложить заложников на пол лицом вниз, или загнать всех в одно помещение?
Mantém-se os reféns com a cara para baixo no chão, ou move-se para uma sala juntos?
Лицом вниз, живо!
Para o chão, já!
Лицом вниз!
Para baixo!
Томми лежал лицом вниз в луже блевотины.
Ele estava no chão, com a cara dentro do vómito.
Быстро на пол, лицом вниз!
Tu, de cara para baixo.
- Лицом вниз!
- Cara para a frente!
Ангела, лежащего вниз лицом... в луже ангельской блевотины.
Um anjo de neve com o rosto no chão. Num monte de vómito de anjo.
Что у вас? Двое детишек нашли женщину, лежала в воде вниз лицом.
Dois rapazes encontraram uma mulher com a cara na água em Algiers Point.
На землю, лицом вниз!
Mostre-me as mãos. Mostre-me as mãos.
Ангела, лежащего вниз лицом... в луже ангельской блевотины.
É contigo, pai! Tu és o astro! Acredita, acredita, acredita, então esconde a revelação.
Брук... Я стирала, и взяла слишком много вещей, и упала вниз лицом с лестницы.
Estava a lavar a roupa, enrolei-me num lençol e caí com a cara no chão pelas escadas abaixo.
Встань лицом к стене, протяни вниз левую руку, ты найдёшь рубильник, который включает лифт.
Vira-te para esse lado, estica a mão esquerda e encontras um botão que activa o elevador.
вниз 1392
внизу 1000
вниз по лестнице 58
вниз по улице 49
вниз по дороге 20
вниз по коридору 34
внизу кто 22
лицом к лицу 143
лицом 34
лицом ко мне 23
внизу 1000
вниз по лестнице 58
вниз по улице 49
вниз по дороге 20
вниз по коридору 34
внизу кто 22
лицом к лицу 143
лицом 34
лицом ко мне 23