Марш Çeviri Portekizce
962 parallel translation
Шагом марш!
Um passo à frente.
Идите мыть руки. Марш!
Já lá para fora tomar banho, ou então não comem!
Марш в дом!
Venha já para dentro!
А ты марш наверх, в свою комнату.
Tu, menina. Vai lá para o teu quarto.
Марш работать!
Volta lá para o teu trabalho.
Это марш, а не пикник.
Isto é um exercício, não uma sesta! Entra na forma!
Вперед шагом марш!
Em frente!
доспехи боевые - на покое ; весельем мы сменили бранный клич и музыкой прелестной - грубый марш.
As nossas armas rompidas suspensas como troféus, os nossos ferozes alarmes mudaram-se em encontros aprazíveis, as nossas hórridas marchas em compassos deleitosos,
Этот марш для тебя, Квикег.
Estou tocando uma marcha para ti, Queequeg. Acompanha-a.
- Нет, мисс Марш, это не я, честно.
- Não, senhorita Marsh, de verdade.
Увидимся в понедельник, мисс Марш.
- Até segunda-feira, Srta. Marsh.
- Спасибо, мисс Марш.
- Obrigado, Srta. Marsh.
Группа "А", направо, быстрый марш.
Companhia A, pela direita, marcha rápida.
Быстрый марш, смотреть направо.
Marcha rápida, olhar para a direita.
Вперед, марш.
Em frente... marche!
Рысью марш!
A trote, marche!
Шагом марш.
Marche.
За мной марш!
Atrás de mim, marche!
Теперь, шагом марш.
Agora. Agora marcha.
Ты не можешь со мной так обращаться! Тем более в присутствии репортеров. Марш в постель!
Não devias tratar-me assim, sobretudo em frente às pessoas.
Немецкий марш "Когда мы шагаем..." НЮРНБЕРГСКИЙ ПРОЦЕСС
JULGAMENTO EM NUREMBERG
- Шагом марш!
Em frente, marche!
Марш в воду, жаба!
Para a água, sapo!
И шагом марш!
Levem as malas e toca a andar!
Марш! Марш! Быстро!
E estás proibida de sair do quarto.
Шагом марш!
Marchem!
Марш!
Partida!
Превосходный марш.
Uma bela peça, esta.
Марш, марш, марш.
depressinha!
Марш! Пошли!
Sigam-me.
- Продолжим наш марш!
Não mencione o lugar.
Пленные вперед марш!
Prisioneiros de guerra em frente marchar!
Чистое дело марш!
Ora essa! É uma marcha!
Вот так граФиняшка молодая - чистое дело марш - другой такой не видывал!
Que bela jovem condessa! É uma marcha! Nunca vi uma outra igual!
Умрешь - чистое дело марш!
Depois de morrer, nada ficará.
Тут рассыпать надо - чистое дело марш!
Aqui há que tocar em cadência! Seria uma marcha!
Давно в руки не брал, чистое дело марш!
Há muito que não toco. É mesmo uma marcha!
Смирно. Шагом марш.
Esquerda, marchar!
Шагом марш.
Esquerda, marchar!
Шагом марш.
Avante, marchar!
Батальон, вперед марш!
Batalhäo, em frente, marche!
Батальон, шагом марш!
Em frente, marche!
В колонну по четыре, галопом марш!
Esquerda volver, coluna esquerdá galope!
Шагом... марш!
Marche!
Вперед, марш.
Em frente... marchar.
А сейчас марш в класс!
Agora vão para as aulas.
Марш в постель!
Vai para a cama!
Шагом марш!
Em frente, marchar!
Быстро! Марш!
- E rápido!
Марш отсюда.
Pronto, vão-se embora!
- И моего тоже. Марш на кухню!
Vá, para a cozinha.
маршрут 33
маршал 544
маршалл 777
марша 201
марш отсюда 46
марш домой 16
марш в свою комнату 29
маршалы 22
маршалл эриксен 19
марши 17
маршал 544
маршалл 777
марша 201
марш отсюда 46
марш домой 16
марш в свою комнату 29
маршалы 22
маршалл эриксен 19
марши 17