Мастерская Çeviri Portekizce
180 parallel translation
- У Вас очень интересная мастерская.
- Tem aqui umas instalações interessantes.
Его дом и мастерская закрыты, и его нет ни в одной гостинице.
Ele tem a casa e a oficina fechadas e não está no hotel.
Я собираюсь выяснить, почему закрыта мастерская Винанта.
Vou à oficina do Wynant, descobrir por que fechou.
Гарри, у тебя хорошая мастерская.
Harry, tens aqui uma bela "loja".
Меня интересует только мастерская, понимаешь?
Não me meto no que não me diz respeito!
Они узнали, где наша мастерская.
Sabem onde está a nossa operação.
У них небольшая швейная мастерская в квартале Прага.
É um alfaiate na zona de Praga.
Это гараж на две машины, и мастерская наверху.
É uma garagem de 2 carros. Lá em cima é o meu cantinho.
Отличная мастерская.
Um óptimo cantinho.
И не подойдёт допотопная мастерская.
Não podemos levá-lo a qualquer oficina.
- К работе! [Слесарная мастерская в лагере принудительных работ Плашов]
FÁBRICA METALÚRGICA NO INTERIOR DO CAMPO DE CONCENTRAÇÃO DE PLASZOW
К тому же мастерская перейдет ко мне, верно?
E um dia isto será meu, certo?
Мастерская "внутреннего Я" Брэда Гудмана Благодарю.
Obrigado
Это тут "левая" мастерская, где перебивают номера и красят машины?
É aqui a garagem clandestina onde desmantelam carros?
Ничто его не радовало Ни его столярная мастерская, ни идиотские кораблики в бутылках
Nunca estava satisfeito com nada, nem com a oficina de carpintaria, nem com os barcos nas garrafas.
Ну ладно. Где находится мастерская?
Pronto... onde está esse mecânico?
Моя мастерская сандалий бедствует.
Minha loja de sandálias está falindo.
Как твоя мастерская может бедствовать?
Como a sua loja pode estar falindo?
Мастерская в центре города закрылась года три назад.
A estação da cidade fechou há uns três anos.
Мастерская.
Reparação.
Я просто спросил, не помните ли вы, как называлась та мастерская?
Perguntei-lhe se se lembrava do nome dessa oficina.
Это столярная мастерская.
Esta é uma carpintaria.
Мастерская работа!
Somos artistas!
Что это? Ваша мастерская?
Isto o que é, o teu atelier?
Настоящая гончарная мастерская.
Uauu, um estúdio de cerâmica.
А вот и мастерская.
Definitivamente encontrámos o nosso construtor de armas.
Да. Сукин сын. Это мастерская.
Definitivamente é a sua oficina.
Лодочная мастерская принадлежит мне.
O estaleiro é meu.
Но, босс, мы ведь Гоночная мастерская.
Mas chefe, nós somos velozes.
Сначала - наркотик. Потом - починенное окно, потом - мастерская.
Primeiro a droga, depois a janela arranjada, depois montar a fábrica.
- Я думал, это мастерская.
- Julguei que vínhamos a uma oficina.
Я решил, что мы сделаем это вместе с Презом в воскресенье... мастерская закрыта, мы под видом рабочих...
É melhor ir eu e o Prez. É domingo, a loja está fechada. Seremos dois operários.
"Мастерская Райли"
OFICINA DO RILEY
У тебя будет своя мастерская, время на работу...
Teríamos o nosso próprio estúdio, para trabalhar.
у нас мастерская на двоих с венгерской подругой.
Divido um estúdio com uma amiga.
- У вас есть мастерская?
- Tem uma oficina?
Мастерская Эйкемайера Вам знакома?
Ouviu falar do Estúdio Eickemayer?
Боже, я только что вспомнила! Мастерская маска.
Oh, meu deus, lembrei-me agora do seminário de Mascare.
- Интересная мастерская.
- Que oficina interessante. - Sim, nós ajeitamos.
На 60-м есть мастерская Уилсона. Или вот здесь.
Há a oficina do Wilson na 160.
Очередная мастерская подача!
Que grande tiro e tu nem a viste!
"Авторемонтная мастерская Ковальчука"
"Kowalchuk Serviços Automóveis".
Что это? Здесь, что, мастерская Фредди Крюгера?
O Freddy Krueger esteve aqui?
Мастерская Заксенхаузена выпустила фальшивых банкнот на сумму сто тридцать два миллиона фунтов. Это в четыре раза превысило финансовые резервы Великобритании.
Um total de 132 milhões de Libras Esterlinas foram feitas em Sachsenhausen, que era quatro vezes o valor das reservas do Banco de Inglaterra.
У него есть мастерская в Часвортхе.
Pensei que pudesses querer verificar isso.
Мастерская Айзека.
O apartamento do Isaac.
[Мастерская Айзека Мендеса ] [ Нью-Йорк]
Atelier de Isaac Mendez Nova Iorque
Моя гончарная мастерская только начала набирать обороты, а ты хочешь все это перечеркнуть?
Os meus trabalhos de cerâmica estão finalmente a dar lucro, e tu queres parar?
Он художник, у него здесь была мастерская.
Ele é pintor e tinha um estúdio.
Это мастерская Дейла Декстера?
É aqui a oficina do Dale Dexter?
- Это даже не мастерская- -
- Temos uma?
мастер на все руки 48
мастер своего дела 18
мастер 592
мастерство 18
мастера 60
мастером 17
мастер ип 20
мастерс 34
мастер брюс 87
мастер мухаррем 18
мастер своего дела 18
мастер 592
мастерство 18
мастера 60
мастером 17
мастер ип 20
мастерс 34
мастер брюс 87
мастер мухаррем 18