Международный Çeviri Portekizce
408 parallel translation
Так вот почему китайцы не могут устроить из-за этого международный скандал.
É por isso que os chineses não querem que isto seja um incidente internacional.
А Международный Защитник Прав Человека издал аресты за использование живых зверей в экспериментах и вывоз внутренних органов.
E o defensor internacional de direitos humanos... emitiu mandatos de captura pelo uso de animais vivos em experiências... e pelo tráfico de órgãos.
После трёх дней непрерывных экскурсий и посещения Бэкингемского дворца принцесса вылетела в Амстердам, где учредила Международный благотворительный фонд и присутствовала при спуске на воду нового океанского лайнера.
Após três dias de actividade e uma visita ao Palácio de Buckingham, Ann voou para Amesterdão, onde Sua Alteza Real dedicou um novo edifício e baptizou um transatlântico.
Понимаешь, раз бомба заложена на нашей стороне, и подозреваемый – мексиканец, это международный скандал.
Mas não vês que, se a bomba foi depositada no carro no México, e o arguido for um mexicano, isto torna-se num escândalo internacional.
Нет, международный.
Não. Internacional.
и международный Коммунистический заговор нацеленный на то чтобы иссушать и искушать все наши драгоценные телесные соки.
a subversão comunista e a conspiração comunista internacional nos minem e poluam os preciosos fluidos corporais.
Это'Грозовой Перевал'Эмили Бронте и'Международный гид по семафорной азбуке'
Tenho de ir passear outra vez. Não há sinal do Capitão Carpenter.
Новый Орлеан Международный аэропорт
AEROPORTO INTERNACIONAL DE NOVA ORLEÃES
Международный Центр Социологии
Centro Internacional de Sociologia
Наполеон Бонапарт. Известный международный тиран.
Napoleão Bonaparte, o famoso tirano internacional.
Пассажиры, прибывающие рейсом 118 Филлипинских авиалиний, добро пожаловать в Манильский международный аэропорт.
Passageiros com chegada no voo 118 da Philippine Airlines, bem-vindos ao Aeroporto Internacional de Manila.
Другие говорят, что не было ни сербского террориста, ни бомбы, а будто бы броненосец сам открыл огонь, дабы вызвать международный конфликт.
Outros sustentam que não foi nem o terrorista Sérvio nem a bomba, mas que se tratou, duma vontade premeditada, da parte do couraçado para provocar um incidente internacional.
Мы ведь не хотим устроить здесь международный инцидент.
Não queremos criar um incidente internacional.
Международный отель и игорный дом... на Бродволк в Атлантик Сити... приглашает вас в своё казино.
O Hotel Resorts International e o Casino on the Boardwalk, em Atlantic City, dão-vos as boas-vindas a este casino.
Международный рейс 604 в Рим... с пересадкой на Палермо начинает посадку на борт.
Voo 604 para Roma com ligações a Palermo, embarque na porta 43. Tenho de ir.
Когда эти революционеры, наши братья и сестры будут свободны, заложники будут выведены на крышу и будут сопровождать нас на вертолетах... в Лос-Анджелеский Международный Аэропорт... где будут даны дальнейшие инструкции.
Quando estes irmãos e irmãs da revolução forem libertos... os reféns neste edifício serão levados para o telhado... e acompanhar-nos-ão em helicópteros... para o Aeroporto Internacional de Los Angeles... onde lhes serão dadas mais instruções.
Международный терроризм.
Terrorismo internacional.
Знаете, ведь я могу устроить международный скандал. Я не поленюсь свернуть вам голову.
- lsto é um incidente internacional.
Это может спровоцировать международный скандал.
Isto podia provocar um gravíssimo acidente internacional, sabias?
Пожалуйста, я хотел бы сделать международный звонок за счёт вызываемого, в Гонконг.
Queria de fazer uma chamada internacional, se faz favor. Para Honk Kong.
- Международный Парижский банк.
- O International Bank de Paris.
Это Ворнер Бразерс, на английском, выход на международный рынок.
- Sim, precisamos. É a Warner Brothers, grande orçamento, em inglês, com distribuição internacional!
Международный профсоюз танцоров кондитеров и работников АЭС
BAILARINAS DE JAZZ, PASTELEIROS E TÉCNICOS NUCLEARES
Открытки, письма, поздравления льются рекой из разных уголков страны. А вот и долгожданный международный звонок.
Cartões e cartas de felicitações vêm em grande número vindos desde Kankakee a Petaluma, incluindo uma chamada especial de longa distância.
Международный телефонный звонок.
Uma chamada internacional. Pequim.
Объявлен в международный розыск по множеству обвинений... в подделке акций, шпионаже, в политических манипуляциях,... в терроризме и нарушении неприкосновенности кибермозга.
Internacionalmente procurado por montes de acusações de... manipulação de stocks, espionagem, engenharia política... terrorismo, e violação da privacidade do ciber-cérebro.
Если бы Кукольник заговорил,... это вылилось бы в международный скандал.
E se o Bonecreiro, começasse a falar... provocaria um acidente internacional.
Какие контакты? Знаешь, ты как международный шпион. - У тебя контакты по всему городу.
Pareces uma espia internacional, tens contactos por toda a cidade!
Добро пожаловать в международный песочный клуб.
Bem-vindos ao Clube Internacional da Areia!
- За международный песочный клуб!
- Ao Clube Internacional da Areia!
Тост. За международный Песочный Клуб.
Um brinde ao Clube Internacional da Areia.
Международный песочный клуб?
O Clube Internacional da Areia :
Не надо слова "международный".
Não devemos dizer "Internacional".
Международный аэропорт "Даллес" на связи "Рейс 343".
Aeroporto internacional de Dulles aqui vôo 343.
Зайдя на мой корабль, вы нарушили международный закон.
Violou a lei ao abordar o meu barco.
Ну, кроме потребности в контактных линзах и склонности к похищениям инопланетянами которые вовлечены в международный правительственный заговор, семейство Малдеров проходит генетический отбор.
Além da necessidade de lentes correctoras e de ser raptada por extraterrestres envolvidos em conspirações do governo, a família Mulder passa o teste genético.
Он ведёт себя, будто он крупный международный торговец оружием когда, да ладно, признай, все, кому он продаёт, простые нарики.
Ele arma-se em grande traficante, mas os únicos a quem as vende são malta da droga.
Это международный барон средств массовой информации.
Barão mundial dos média.
Нажмите кнопку справа от "Прибытие в Международный Аэропорт Лос-Анджелеса".
Já está! Pressione o botão à direita de "chegada KLAX".
Международный Аэропорт Лос-Анджелеса
LAX
"Прибытия в Международный Аэропорт Лос-Анджелеса" установлены.
LAX chegadas. E a seguir?
Я посылаю международный алфавит и языковые шифры по открытому каналу.
Eu estou a mandar o alfabeto Interlac e códigos de linguagem num canal limpo.
Нет, я послал международный язык.
Não, eu mandei-lhes os códigos em Interlac.
Больше всего мне нужно, чтобы этому иностранцу оторвали башку и дело переросло в международный конфликт.
Só me falta que matem um estrangeiro, e isto se torne num incidente internacional.
01 1 - международный код. Дальше код страны и города.
O primeiro numero é o código internacional, 011, depois o código de país e cidade.
Здесь размещается Международный Клиринговый Банк который, как ты знаешь, контролирует практически все крупные денежные переводы в Юго-Восточной Азии.
Aqui, a sede do Banco de Compensação lnternacional, que, saberá, controla todas as grandes transacções monetárias no sudeste asiático.
это и есть ваш международныйпохитителыхудожественных ценностей, мистер Круз?
Então, este é o seu ladrão de arte, Sr Cruz?
Международный аэропорт Гэйшер Парк
Aeroporto Internacional de Glacier Park
Это международный кризис здравоохранения, тут нет ничего, чего бы я не обдумал.
É uma crise de saúde internacional, não há nada que não considere.
И у Майкла Корлеоне есть грандиозный план по превращению компании в международный конгломерат...
Michael Corleone tem um ambicioso programa para esta companhia...
Первый международный съезд каратистов Эда Паркера, Лонг Бич, Калифорния.
Ele não é um robô, mas um ser humano, fluído e vivo.
между нами все кончено 135
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между 309
между нами девочками 25
между мной и тобой 25
между нами ничего нет 81
между тем 367
между нами есть связь 22
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между 309
между нами девочками 25
между мной и тобой 25
между нами ничего нет 81
между тем 367
между нами есть связь 22