Между нами девочками Çeviri Portekizce
44 parallel translation
Давай, между нами девочками, расскажи.
Vamos, só estamos nós, as raparigas, por isso conta.
Просто между нами девочками.
Fica só entre nós, raparigas.
Теперь, между нами девочками - немного про любовь.
Sou toda ouvidos, meninas. Há romances no plateau?
Просто, наверное, между нами девочками
É apenas uma rapariga a ajudar a outra, penso eu.
Между нами девочками, что это ещё за "полная боевая готовность"?
Depressa, o que é exactamente, um "Alerta Vermelho"?
Ни тебя, ни меня великим танцором не назовешь, и между нами девочками, я не думаю, что это хорошая идея..
Nenhum de nós se qualificou para o "Dança Comigo". E falando estritamente como amiga, não sei se isto é uma boa ideia.
Только между нами девочками Пол Янг умрет в течении шести месяцев
- Só aqui entre nós, o Paul Young estará morto dentro de seis meses.
Но только между нами девочками, кого бы ты выбрала?
Mas só cá entre nós, quem escolherias?
Хорошо, это между нами девочками, сейчас прекрасное время чтобы попробовать что-нибудь немного другое.
Só cá estamos nós, e agora é a altura perfeita para experimentar algo um pouco diferente.
Что было, то прошло, между нами девочками.
Águas passadas não movem moinhos, nem bissexuais passadas movem outras bissexuais... Olá.
По поводу вчерашнего, я надеюсь, мы сможем сохранить это между нами девочками.
Sobre a noite de ontem. Espero que fique entre nós.
Он давно здесь работает, но между нами девочками :
Já aqui está há uns tempo. Mas, aqui entre nós, não tem surpreendido.
И между нами девочками, по-моему, я встретила любовь всей моей жизни.
E aqui entre meninas, acho que encontrei o amor da minha vida.
Мы поговорили в раздевалке разговор "между нами девочками", знаешь.
Começámos a falar enquanto trocávamos de roupa no balneário, tipo conversa de raparigas.
Между нами девочками, в постели он тот еще жеребец. Но, думаю, ты это знаешь.
Aqui entre nós meninas, ele tem um belo corpinho, mas imagino que saibas isso.
- Давай. Между нами девочками, Брюси.
Só estamos nós, Brucie.
Одно из моих лучших произведений, между нами девочками, все прошло.
Um dos meus melhores trabalhos foi-se.
Только между нами девочками, это тело... я имею ввиду...
Cá entre nós... Aquele corpo é... Quer dizer...
Знаешь, между нами девочками, плохой Флинн вроде как... ну знаешь.
Sabes, entre nós, raparigas, o Flynn maléfico é um bocadinho... Estás a ver.
Только между нами девочками, здесь все свои...
Estamos só nós aqui, querida, podes partilhar comigo.
Между нами девочками.
Isso fica entre nós.
- Маленькую сделку, между нами девочками.
- Uma pequena troca, entre nós.
Между нами девочками.
- Quer dizer, aqui entre nós.
Ой, да ладно. Это между нами девочками. Ты не должна этого отрицать.
Só aqui estamos nós as duas, não precisas de negar.
Это между нами девочками.
Isto é entre nós, as meninas.
Сара, Сара... я бы хотела поговорить с тобой с глазу на глаз чуть позже, между нами девочками.
Sarah, adorava conversar contigo em privado de mulher para mulher.
Тогда, между нами девочками, мы можем придумать кое-что интересное.
Então nós as duas devemos arranjar uma solução.
Послушайте, только между нами, девочками.
Ouça, só entre nós raparigas.
Но между нами, девочками ты начинаешь бредить.
Só cá entre nós, começa a parecer uma doida.
- Между нами, девочками.
- Nada como uma mulher a derrubar outra.
Что ж, ты впустую просиживаешь чудный вечер, потому что, если между нами, девочками, редактор считает пустые чашки кофе только на моем столе.
Estás a perder tempo porque, aqui entre nós os dois, o editor apenas conta os copos de café vazios na minha mesa.
Ладно, между нами, девочками.
Hora de conversa de senhoras.
И, между нами, девочками, вы же видите, что мне действительно надо сегодня выйти замуж.
Entre nós raparigas, acho que vocês entendem porque tenho mesmo que embarcar hoje.
Поболтать между нами, девочками, посплетничать.
Estávamos a ter conversas de mulheres e a coscuvilhar.
Между нами, девочками.
Fica só entre nós.
Будет весело, поговорить между нами, девочками.
- Será divertido ter conversas de mulheres.
Между нами, девочками, что ты почувствовал, когда снёс Клинком башку Магнуса?
Só aqui entre nós, como te sentiste quando enfiaste a Primeira Lâmina na cabeça do Magnus?
Между нами, девочками.
É apenas entre nós, meninas.
Но между нами, девочками, я здесь неофициально.
Mas só aqui entre nós galinhas, não vim como representante da lei.
Между нами, девочками.
É só entre nós raparigas.
Между нами, девочками. Маленький совет.
Enquanto somos só nós raparigas, deixa-me dar-te um pequeno conselho.
И между нами, девочками, вас разделяет море воды.
E só entre nós, cobardes, há um abismo de discórdia entre vocês dois.
Но между нами, девочками, тебе должна знать правду о своем парне.
Acho que deve saber a verdade sobre o seu namorado.
Гертруда и я немного пообщались, между нами, девочками.
A Gertrude e eu tivemos uma conversa, mulher para mulher.
между нами все кончено 135
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между нами ничего нет 81
между нами есть связь 22
между нами есть что 21
между нами ничего не было 39
между нами что 94
девочками 46
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между нами ничего нет 81
между нами есть связь 22
между нами есть что 21
между нами ничего не было 39
между нами что 94
девочками 46
между 309
международный 25
между мной и тобой 25
между тем 367
между вами 31
между делом 27
между прочим 1782
между тобой и мной 22
между вами что 97
между ними 28
международный 25
между мной и тобой 25
между тем 367
между вами 31
между делом 27
между прочим 1782
между тобой и мной 22
между вами что 97
между ними 28