Месяцы Çeviri Portekizce
1,082 parallel translation
Она сильно изменилась за последние месяцы.
É surpreendente como mudou em tão poucos meses.
Мы потратили месяцы, чтобы добыть эту информацию.
Nós trabalhamos durante meses para termos esta informação.
В последние месяцы я стал больше жрецом, чем воином.
Nos meses recentes, eu tornei-me mais padre que guerreiro.
- Ты представить не можешь месяцы неизвестности.
Não consegues imaginar, meses sem saber.
Ближайшие месяцы будут тяжелыми...
Os meses que virão vão ser complicados...
- Но для этого не нужны месяцы.
Mas não durante meses...
Согласно журналам голодека, вы проводили там много времени в последние месяцы.
De acordo com os diários do holodeque, você esteve passando muito tempo lá nos últimos meses.
То, что вы предлагаете, может занять месяцы.
O que está sugerindo levará meses.
Месяцы работы впустую?
Meses de trabalho para nada?
Мэрион ваш отец очень гордился вами вы были ему опорой и утешением все эти последние месяцы.
Marion... O seu pai tinha muito orgulho em si e sei que nestes últimos meses encontrou em si grande conforto.
Если она соберет армию и атакует бургундцев месяцы переговоров окажутся напрасными.
Se ela arranja um exército e ataca os borgonheses... meses de negociações terão sido em vão.
Клоунов и зоопарки за месяцы надо заказывать.
Palhaços e bichos do Zoo reservas adiantadas.
Последние месяцы были самыми счастливыми в моей жизни.
Estes últimos meses foram os mais felizes da minha vida.
У нас осталось мало синтетических антигенов, и, мне жаль сообщать это, но большое количество лекарственных растений, которые вы собрали за последние месяцы, тоже были уничтожены. Но у меня есть в запасе несколько видов, пригодных для использования.
Temos poucos antígenes sintéticos e sinto ter que dizer que muitas das plantas recolhidas nos últimos meses já se acabaram tenho algumas ervas que poderemos usar.
Да, но потребуются недели, даже месяцы.
Mas, demorará semanas, até meses.
Тебе нужно быть кухаркой, чтобы понять. А это были месяцы тщательного отбора только лучших капель, чтобы приготовить пищу для Дуче.
Terias de saber cozinhar para perceber, mas levei meses a seleccionar cuidadosamente apenas a melhor gordura para cozinhar para "Il Duce".
Мы продолжали сражать ся с англичанами и в последующие месяцы К орнуоллис занимал позицию в Йорктауне, Виржиния.
Continuámos a combater os ingleses, e nos meses que se seguiram o Cornwallis ficou nas trincheiras em Yorktown, Virgínia.
Когда он начинал, проходили месяцы.
Quando ele começou, esperava meses.
Если он прибыл, чтобы доверить мне, да... Но требуется месяцы, чтобы заработать доверие.
Se ele confiar em mim, sim... mas leva meses para se conseguir este tipo de confiança.
"Последние месяцы поведали мне о храбрости очень много..."
" mas queria dizer-lhe que devo ser o único
Полет до Земли займет месяцы.
Ainda vai demorar meses para chegar à Terra.
Им бы потребовались месяцы, чтобы полностью их понять, не говоря уже о том, чтобы их использовать.
Levariam meses para eles entenderem, quanto mais pôr em prática.
Если так думать, на это уйдут месяцы.
Mas, se pensar assim, poderá levar meses.
Генерал, прошу прощения, если кажется, что я принимаю все слишком лично. Но мы потратили месяцы, чтобы узнать этих людей.
Peço desculpas se parece que estou a levar isto pessoalmente, mas conhecemos estas pessoas há meses.
В ближайщие месяцы, я постараюсь убедить Конгресс в том, чтобы это исправить.
Nos próximos meses, vou persuadir o Congresso a rectificar isso.
Они займут месяцы и будут отвратительны.
Vai demorar meses, vai ser horrível.
Но занимает месяцы развития, правильно?
Mas isso leva meses a desenvolver-se.
" Солдаты, моряки и лётчики Союзных Экспедиционных войск, Вы на пороге Великого Похода, к которому мы шли все эти месяцы. На вас обращены взгляды всего мира.
" Soldados, marinheiros e aviadores da Força Expedicionária Aliada, estais prestes a embarcar na Grande Cruzada, para qual tanto vos esforçastes estes longos meses.
В последующие месяцы Силы Союзников обнаружили ещё концлагери для пленных.
Durante os meses seguintes, os Aliados descobriram muitos campos de concentração.
Теперь я понял, почему я уже месяцы никуда не выходил.
Agora recordo-me porque é que eu não saia há meses.
Чтобы подготовить исполнителя, нужны месяцы.
Demora meses a preparar alguém.
Недели в месяцы.
As semanas em meses.
Проходят дни, месяцы, затем - годы...
"Dias, meses e anos se passam."
Прошли месяцы.
Já lá vão meses.
Я вдруг поняла, что мы ни разу не целовались за все эти месяцы, что провели вместе.
Eu tinha consciência de que não nos beijáramos durante todos os meses que passáramos juntos.
Могут и месяцы пройти.
Pode levar meses.
Ты прятался на целые месяцы.
Isolou-se durante meses.
В последние месяцы он сам не свой.
Nos últimos meses, começo a reparar que ele está a ceder.
Если Рэды сгорают за месяцы, Макс может погибнуть за несколько часов.
Se o Reds morrem passados alguns meses, Max pode apenas durar alguns horas.
Вы уничтожили произведение искусства, что создавалось месяцы.
Você destruiu uma obra de arte que levei meses para criar.
Ну, дни, недели, возможно месяцы может я дотошный... утомительный... скучный.
Dias, semanas, meses, talvez, de trabalho chato, meticuloso e... chato.
Она может месяцы питать врата.
Pode dar energia ao portal durante meses.
Все эти месяцы я держала это в секрете.
Todos estes meses o mantive em segredo.
И долгие месяцы мы искали такого прорыва который у нас здесь.
Durante meses procurámos uma hipótese, que é o que temos aqui.
- Месяцы?
- Meses?
За последние месяцы оно принесло мне столько удачи.
Deu-me muita sorte, durante estes últimos meses.
Месяцы... годы...
Meses... anos...
Буш часто отдыхал в последние месяцы, а наш кандидат не отдыхал ни дня.
Bush se tomou uns dias livres Pelo resto, o trabalhava sempre.
Все эти месяцы, под водой я продолжал говорить себе, что должен попасть домой... к Корделии.
Todos estes meses debaixo da água... continuei sempre a pensar : "Tenho que voltar para a Cordelia."
- Ой, ладно! Ты запала на него с момента его появления в городе, и я потратил недели - вообще-то, месяцы - пытаясь убедить себя, что это неправда, что у нас все хорошо.
Desde que ele cá chegou que estás na dele e há semanas, meses, que tento convencer-me de que não é verdade, que tudo estava óptimo entre nós.
Проходят месяцы.
Os meses passam.
месяца спустя 39
месяца назад 361
месяцев назад 536
месяца и 24
месяца 1229
месяц 375
месяцев 2365
месяц спустя 51
месяцев спустя 51
месяце 24
месяца назад 361
месяцев назад 536
месяца и 24
месяца 1229
месяц 375
месяцев 2365
месяц спустя 51
месяцев спустя 51
месяце 24