Месяца и Çeviri Portekizce
1,186 parallel translation
Они возвращались из медового месяца и разбились в горах.
Despenharam-se numa montanha.
Ребята, у нас выпускной через два месяца и весь город только и ждет наших действий.
Pessoal, vamos acabar o secundário dentro de dois meses e há uma cidade inteira lá fora à nossa espera.
Бросается деньгами в начале месяца и сидит без гроша в конце.
No início do mês, é um extravagante, no final do mês, está falido.
Боже... три месяца на этих камнях и я не могу себе сделать нормального кофе.
Ceus, estou há três meses neste rochedo e ainda nao consigo beber cafe decente.
Закодированный энергетический сигнал был получен и зарегистрирован через врата три месяца назад.
Cá está. Foi recebido e registado um sinal de energia codificado atraves da porta da Base Alpha há três meses.
- И потом это повторялось каждые два месяца. - Точно не облагалось налогами?
- E depois recomeça a cada 2 meses.
Больше мне нечего сказать. датировано 15 числом прошлого месяца. И это все, что я хочу сказать.
É tudo o que quero dizer.
Пришли и заплатили до конца следующего месяца.
Alguém veio cá e pagou até ao final do próximo mês.
Знаете, нам осталось только два месяца до выпуска, и нельзя тратить больше ни секунды.
Sabem que mais? Só nos faltam dois meses até acabarmos o secundário e não podemos perder um segundo disso.
Через два месяца, никто и не вспомнит...
Daqui a dois meses ninguém se importará
Три процента, возможно это и болезненно, но это лишь на два месяца
Os 3 porcento serão apenas por dois meses.
Моему телу всего три месяца. И все мои органы не на месте.
Parece que o meu organismo tem só três meses e os meus órgãos não estão no sítio.
Три месяца назад ты появилась в сердце вторжения. И я взял тебя под опеку.
Surgiste nas profundezas do cerne da Intrusão e aí tratei de ti.
Три месяца. Три месяца в море и люди стали ленивыми и неповоротливыми.
Três meses no mar e os homens tornaram-se indolentes e desleixados.
"Сим покойный объявляет, что в этот день этого месяца он благополучно и с радостью обрёл смерть".
"Este mês, hoje, eu morri feliz." "Por favor, publicitem este anúncio."
первые, третьи и, по случаю, пятые выходные каждого месяца, с вечера пятницы или с конца школьных занятий в субботу до 7 часов вечера в воскресенье отец забирает ребенка и затем привозит его обратно домой к матери.
ao primeiro, terceiro e até quinto fim-de-semana do mês, desde sexta à noite... ou manhãs de sábado, desde saída da escola até domingo às 19... o pai tem a responsabilidade de o levar de volta para casa da mãe.
Как правило, девушки остаются в Дубаи до конца месяца, а потом приезжают купцы, осматривают товар и увозят их.
À maioria vendem-nas no Yemen. Retêm-nas no Dubai até ao fim do mês quando os tipos da farra levam a sua compra.
- Эй я был работником месяца! - Так и знал, что ты врал.
- Sabia que estavas a mentir.
И кто в итоге в конце месяца деньжат получит и повышение?
Quem é que o senhor acha? Que ao fim do mês é promovido? Ganha um bónus?
3 месяца в гипсе - и все будет нормально. Но, помимо этого, у него серьезные ушибы по всему телу, и они появились до аварии.
Três meses com gesso e fica bom, mas, tem sérias escoriações no corpo
Три тысячи дукатов на три месяца, и Антонио - поручитель.
Três mil ducados por três meses e António como fiador...
И на три месяца.
E por três meses.
У меня нет слов, поблагодарить вас... за два месяца, которые я провёл с вами тем летом... читая истории Цецилия, Лукреция... и их дурацкой собаки Грумио.
O meu bem-estar nunca teve a hipótese de lhe agradecer pelos 2 meses que eu passei naquele verão relendo as histórias de Caecilius, Lucretia, e seu estúpido, estúpido cão Grumio.
Прошло 3 месяца, и единственное, к чему я стал близок, так это к своей пенсии.
Passaram três meses e a única coisa que se aproximou foi a reforma.
И подрабатываете в Центре поддержки уже... 3 месяца.
E trabalha como voluntária no Centro de Dia há... Três meses.
Через два месяца ее состояние улучшилось, и она смогла перехать.
Levou dois meses até ela ficar estabilizada para poder sair.
Подобные суда загружаются в порту людьми под завязку, и уходят в автономное плавание на месяца, иногда даже годы.
Uma nave como esta carrega no porto tantos homens quantos pode contratar, e sai durante meses, às vezes anos.
А в конце месяца откроют полицейские участки и школы. Понимаешь?
As esquadras abrem no final do mês, e as escolas também.
И как я сказал своему брату, президенту, если мы начнём строительство второго дома-образца, мы сможем перерезать на нём ленточку не позже, чем через 2 месяца.
Como eu disse ao meu irmão, o presidente, se iniciarmos a construção de outro andar modelo, podemos fazer a inauguração dentro de dois meses.
Ты знаешь, у меня 3 месяца. Я собираюсь использовать своей врем и ждать... ждать чего-то подходящего
Sabes, tenho três meses, vou dar tempo ao tempo e esperar pela pessoa certa.
Этот человек бы подошёл, скажем, к начальнику пожарной охраны, и сказал ему, что так называемое нарушение из-за отсутствия листового железа, оказалось неопасным, поскольку мы уже так работаем два месяца. Поэтому нарушение нужно снять.
O tipo de homem que iria ao Chefe dos Bombeiros... e diria a ele que a tal violação do ferro laminado... que ainda não se provou perigosa em... quase dois meses... deveria ser deixada de lado.
И месяца не прошло, как ее нет, и кажется, будто ты вообще забыл о том, что она была.
Ela ainda nem morreu à um mês e é como se a tivesses esquecido
Наши соседи, их маленький мальчик умер в автомобильной аварии, и она развелась со своим мужем через четыре месяца после похорон.
A nossa vizinha... O filho morreu num acidente e ela e o marido separaram-se 4 meses depois do funeral.
Два месяца назад, она жаловалась на раздраженное горло. И он достал ей ампициллин.
Há dois meses, queixou-se da garganta irritada e ele deu-lhe ampicilina.
Ты провела здесь почти три месяца, и каждый раз, когда я прошу тебя рассказать о себе, у тебя появляется этот взгляд.
Já cá está há quase três meses e sempre que faço perguntas pessoais, lança-me esse olhar.
А потом три месяца спустя, я случайно сталкиваюсь с тобой в офисе Коринн и ты даже не узнаешь меня. Как будто мы раньше никогда не встречались.
E então, 3 meses depois vejo-te no escritório da Corinne, e nem me reconheces.
Мы думаем, что Адам умер от болезни печени три месяца назад и я считаю, он был объектом исследований доктора Тенг.
Olha, pensamos que o Adam morreu com uma doença de fígado há meses e calculo que fosse um dos objectos de estudo da Dra. Teng.
Видите ли, мы встретились случайно на этом месте два месяца назад, и я купил ей кое-что на память в честь этого события.
Sabe, encontramo-nos à 2 meses atrás, exactamente nesta esquina. Então, eu comprei-lhe uma coisa, e queria saber a sua opinião.
Прошло три месяца, и никаких изменений.
Já passaram 3 meses, e não houve alterações.
Да, я хочу сказать, что искала её в течении многих лет. И три месяца назад кое-что узнала. Оказывается она не пропала без вести.
É, tenho procurado isso há anos então alguns meses atrás finalmente consegui... e acontece que ela... não estava, na verdade, desaparecida...
Проходите сейчас, и сможете вернуться в Пегас в течении месяца.
Se fizer a travessia agora, pode voltar a Pégaso dentro de um mês.
Итак, менее чем за три месяца до оставления кабинета Президент и адмирал Фитцуоллес собирались оседлать меня с войной на Филиппинах.
Diz que, restando menos de três meses no cargo, o Presidente e o Fitzwallace estão a preparar-me uma guerra nas Filipinas?
И все то время, пока они пользуются этими телефонами, анонимно... с какой-бы то ни было целью... они не могут быть проконтролированы органами правопорядка... поскольку ваша компания в течении месяца не может исполнить... постановление суда о прослушивании.
E enquanto usam estes telemóveis de forma anónima, as autoridades não podem vigiá-los, porque precisa de um mês para receber um mandado judicial para uma escuta?
вы говорите, что даже если случится чудо... и мы сможем подключится к телефону торговца наркотиками... вовремя и застанем его говорящим... вам потребуется вплоть до месяца на то, чтобы активировать прослушку.
Está a dizer que, se por mero milagre, descobrirmos o telemóvel de um traficante a tempo de o apanharmos a falar, vai demorar um mês a activar a nossa escuta?
Прошло три месяца, а мы так и не слышали его голоса.
Três meses e ainda não ouvimos a voz dele.
И ты уехал отдыхать на целых три месяца.
Por isso, tirou umas discretas férias de três meses.
Маккензи просидел взаперти 2 месяца. И чуть было не умер с голоду, прежде, чем попасть сюда.
O Mackenzie trancou-se em casa durante dois meses, e quase morreu à fome, antes de ser trazido para aqui.
Мoя мама хpанит винo в хoлoдильнике, и следующие тpи месяца мы егo пьем.
A minha mãe põe o vinho no frigorífico e uma garrafa chega a durar três meses.
Работа предполагает зарплату 1500 долларов в неделю и предельное напряжение в ближайшие 4 месяца.
O emprego envolve um salário de $ 1.500 e um grande compromisso... nos próximos quatro meses.
Я четыре месяца встречался с одной девушкой. И ничего... Ничего лучше у меня ничего в жизни не было!
Namorei esta rapariga durante 4 meses... e foi a melhor... a melhor coisa da minha vida.
Сейчас самое благоприятное время месяца, и доктор сказал, что мы должны стараться делать это как можно чаще по утрам.
Estamos naquela altura do mês e o médico disse que devíamos tentar sempre que possível logo de manhã.
иди отдыхай 18
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
игра началась 162
иди в жопу 163
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
игра началась 162
иди в жопу 163
иди к черту 458
иди к чёрту 235
игра престолов 46
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идём 6503
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044