Мне за это платят Çeviri Portekizce
66 parallel translation
Мне за это платят.
É para o que me pagam.
Мне за это платят.
É para isso que me pagam.
Мне за это платят.
Apenas...
Вообще-то мне за это платят.
Sou pago para isso, mas também me sinto bem.
Все, что я знаю... мне за это платят.
Tudo o que sei... é que estou sendo paga.
- Затем, что мне за это платят.
- Porque me pagam sempre que o faço.
Мне за это платят. Повтори.
Sou paga para me armar em engraçadinha, di-las outra vez.
Мне за это платят!
Não quando estás a ser pago!
До Томпсона. Мне за это платят.
- Pagam-me para isso.
Зачем? А мне за это по $ 3 в день платят.
Três dólares por dia, é por isso que o faço.
Но мне платят не за это.
Mas não é para isso que me pagam.
За это мне и платят.
É para isso que me pagam.
Ты знаешь, что я на это срать хотел. Я развожу пиццу, за это мне и платят.
Eu entrego pizzas e sou pago pra isso.
Вот за это мне и платят деньги.
Para isso sou tão bem pago.
- Мне за это деньги платят.
Pagam-me para isso. É simples.
Люди мне вообще-то платят за это.
Costumam pagar-me para fazer isto.
Мне за это не платят.
Esse não é o meu trabalho.
Хм, а я вот беспокоюсь, хоть мне за это и не платят.
Estou preocupado, mas não é para isso que me pagam.
Ну вот я торчу в самой вонючей дыре, и мне за это не платят.
Cá estamos nós, no pior lugar do mundo, e não estamos a ser pagos!
Надо довезти до рассвета - мне за это деньги платят!
Se não tiver essa carga em Filadélfia de madrugada, sou despedido!
За это мне и платят.
Por isso é que me pagam um salário medíocre.
Слушай, мне не за это платят, но для тебя я это сделаю, если ты доверишься моему вкусу.
Não é para isto que sou pago mas vou se acreditares no meu relativo bom gosto.
Именно за это мне и платят.
É exactamente para isso que me pagam.
Просто я достаточно умна, что мне за это еще и платят.
Sou apenas inteligente o suficiente para receber por isso. Mas estás a vender-te a ti própria.
Мне платят за это. А затем смеются.
Uso constantemente a nossa vida no trabalho.
И за это мне платят. Больше мне не нужно ничего знать.
E para o que me pagam, não preciso de saber mais nada.
Только мне за это не платят.
Só não recebo por isso.
- За это мне и платят хорошо.
- É por isso que eu ganho muito dinheiro.
Даже не верится, что мне за это ещё и платят.
E ainda sou pago para fazer isso.
Вот за это мне и платят.
É por isso que me pagam.
- Да. За это мне и платят кучу денег.
É por isso que eles me pagam nota preta.
Мне за это не платят, приятель.
Isso está acima do meu ordenado, amigo.
Мне платят за это.
Eu pago para ter essa sensação.
Я играю с самыми клевыми игрушками в песочнице, а мне еще и платят за это.
Posso brincar com os brinquedos mais porreiros e sou pago para isso.
За это мне и платят, и следующие несколько недель тебе тоже.
É para fazer isso que me pagam, e durante as próximas semanas, a ti também.
Мне платят за выезд, и я делаю это так, как мне это нравится но я не позволяю эмоциям брать верх в отношениях с клиентами
Sou paga para aparecer e actuar como se gostasse deles, mas não me envolvo emocionalmente com clientes.
Это то, за что мне платят, дорогая.
É para isso que sou pago, querida.
Мне за это не платят, ясно?
Não ganho para isso, está bem?
Именно за это мне и платят.
- É para isso que me pagam.
Только мне за это еще и платят. Да.
- Mas eu ganho para isso.
Не могу поверить, что мне за это еще и платят.
Não acredito que estou a ser pago em combate para isto.
Нет, я преподаю музыку в школе. Мне платят за это.
Eu dou aulas de música na escola, e sou paga para isso.
Нет, если это то, за что мне платят.
Não com aquilo que me pagam.
Тогда почему мне за это не платят?
E porque não sou paga?
Если вы это будете делать — то за что мне-то платят?
Se vai fazer isso, estão a pagar-me para quê?
За это мне платят.
Como pediu e pagou por isso.
Знаешь сколько мне платят за то, чтобы я написал музыку к этой чёртовой хренотени?
Sabes quanto dinheiro me estão a pagar, para escrever a música para esta merda?
Потому что мне платят за это деньги.
Porque é o que me pagam para fazer.
За это мне не платят.
Isto vai para muito além do meu salário.
Это работа. И мне за нее платят.
É um trabalho, tenho ordenado.
Мне за это не платят.
Não me pagam para isso.