English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мне здесь не место

Мне здесь не место Çeviri Portekizce

129 parallel translation
- Мне здесь не место.
- Não pertenço a este lugar.
- Потому что вы ложитесь спать. Мне здесь не место.
Você vai para a cama, eu não devia estar aqui.
Мне здесь не место. "
Este não é o meu lugar. "
Мне здесь не место.
Eu não pertenço aqui.
Может быть я и глупый, но я знаю, что мне здесь не место.
Posso não ser muito esperto, mas sei que vou para a rua.
Мне здесь не место!
O meu lugar não é aqui.
Мне здесь не место.
Não devia estar aqui.
Мне здесь не место!
- Não devia estar aqui!
Но мне здесь не место.
Mas eu não pertenço aqui.
Я понял, что мне здесь не место.
Cheguei à conclusão de que não pertenço aqui.
Мне здесь не место! Я здесь приношу одни несчастья!
Nunca foi!
Мне здесь не место, Бендер.
Eu não pertenço aqui, Bender.
- Мне здесь не место.
- Eu não pertenço aqui.
Ты знаешь, что мне здесь не место, Хлоя.
Sabes que o meu lugar não é aqui, Chloe.
Как скоро медсестры выяснят, что мне здесь не место?
Quanto tempo demorará para as enfermeiras perceberem que não pertenço aqui?
Знаешь, что я тебе скажу? Мне здесь не место.
Sabe uma coisa, eu näo devia estar aqui.
Я тебе говорю, мне здесь не место.
Eu não devia ter vindo.
- "Мне здесь не место", так?
Você falajaponês.
Мне здесь не место, я здесь сдохну.
Eu não pertenço neste lugar.
Мне здесь не место.
Não me adapto aqui.
Мне... Мне здесь не место.
Não... não me parece correcto estar nesta sala.
Я понимаю, что мне здесь не место.
Sei que você não me quer aqui.
Пока эта машина находится в Wayne Enterprises, мне здесь не место.
Enquanto esta máquina estiver nas Emp. Wayne, eu não estarei.
? Мне здесь не место?
Eu não pertenço a este lugar.
Мне здесь не место.
- Eu não devia estar aqui.
Просто мне здесь не место, управляющий.
Não pertenço aqui, Director.
- Потому что мне здесь не место.
- Porque o meu lugar não é aqui!
что мне здесь не место.
A cada dia que passa torna-se mais claro que não pertenço aqui.
Если я Вам не нужна, значит, мне здесь не место.
Se não sabe se precisa de mim, talvez eu não devesse estar aqui.
Мне здесь не место.
Eu não deveria estar aqui.
Думаю, мне здесь не место.
Realmente não creio que eu pertença a este lugar.
Мне здесь не место.
Meu lugar não é aqui.
Тот факт, что я здесь, доказывает, что в постели мне не место.
O facto de estar aqui prova que não preciso de ficar na cama.
Ну, я не знаю, мне кажется, просто здесь мне не место.
Não sei. Não sei bem se o meu lugar é aqui.
Мне не кажется, что здесь лучшее место, чтоб его пристрелить.
Não me parece um bom lugar para o matar.
Ты - первый человек, которого я встретил с тех пор, как я здесь, который не дает мне понять, что я занимаю нужное койко-место.
És a primeira pessoa que vejo desde que cheguei que não me faz sentir que estou a ocupar espaço valioso.
Мне, блин, здесь не место.
Eu não faço parte mesmo!
Мне здесь не нравится, это место выводит меня из себя.
Não gosto deste lugar. Está a deixar-me doida.
Я не был уверен, что мне тут место но в конце дня решил, что должен тоже быть здесь.
Não sabia se queriam o vosso espaço, mas achei que devia estar cá.
Мне все равно, что ты скажешь. Тебе здесь не место, так же, как мне.
Digas o que disseres, o teu lugar não é aqui, nem o meu.
Наверно кузен прав, здесь мне не место.
Talvez o meu primo tenha razão. Não pertenço a este lugar.
- А что если я не вернусь, потому что мне предложили здесь постоянное место.
E se eu não fosse voltar, porque eles ofereceram-me uma posição permanente aqui?
Блядь, да мне и здесь не место.
Foda-se, eu também não pertenço aqui.
Всё-таки, я знаю, что здесь мне не место, но я ведь старше всех находящихся здесь.
Mesmo assim. Sei que não é a minha casa, mas... Afinal, sou a mais velha de todos.
Мне здесь не место, мам.
Eu não pertenço aqui, mãe.
Мне здесь не место.
Este lugar não é para mim.
Эти лузеры на работе ни за что не поверят, что мне удалось забронить здесь место.
Aqueles perdedores do Marketing não vão acreditar que temos reservas nesse lugar. Pronto.
Ну, ээ.. единственное место, куда камеры не достают, прямо здесь на нашем заднем дворе, так что мне платят люди, и делают всё что хотят.
Bem, o único lugar onde as câmaras não podem ver é aqui mesmo no nosso quintal, por isso estou a cobrar às pessoas para fazerem o que quiserem.
Слушай, когда твой отец предложил мне место для того, чтобы остаться У меня не было мысли, что ты уже живешь здесь.
Olha, quando o teu pai me ofereceu o quarto eu não fazia ideia que estavas cá.
"Здесь мне не место".
" Não é aqui que pertenço.
Я просто знал, что мне здесь не место.
Eu só sabia que eu não pertenço aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]