Мне здесь хорошо Çeviri Portekizce
187 parallel translation
Мне здесь хорошо, и мне хорошо, потому что я один.
Sim, aqui. Somos felizes, aqui.
Он прав, Беверли. Мне здесь хорошо. - Чувствую себя, как дома.
Ele tem razão, adoro a cidade, aqui sinto-me em casa.
Мне здесь хорошо, но мои спутники, наверно, считают, что я стала кошачьим кормом и мой жених, он вчера был со мной и беспокоится.
Os outros devem estar a pensar que eu me tornei alimento para gatos. Não quero que o meu noi..., o tipo com quem eu estava, se preocupe.
Мне здесь хорошо и работы меньше.
Estou bem aqui, não há muita responsabilidade
А мне здесь было хорошо и немного грустно возвращаться.
Eu me diverti muito. Mesmo eu que sempre achei o sol lúgubre.
Мне и здесь хорошо.
Gosto de estar aqui.
Мне и здесь хорошо.
Gosto muito disto aqui.
- А мне и здесь хорошо.
- Agrada-me estar aqui.
Мне хорошо здесь с тобой вдвоем.
Gosto da solidão daqui.
Спасибо, мне и здесь хорошо.
Não, estou bem aqui.
- Мне хорошо видно. - Мы не можем здесь оставаться.
- Não podemos ficar aqui.
Хорошо. Было бы жаль, если бы мне пришлось оставить здесь гарнизон.
Seria mau se tivesse de deixar aqui uma guarnição.
Знаешь, мне кажется нам будет хорошо здесь.
- Vai tudo correr-nos bem.
Чтож, может быть тебе здесь и хорошо, но мне погано!
Para ti talvez seja.
Мне и здесь хорошо.
Aqui, estou bem.
Не знаю, как вы, но мне здесь очень хорошо.
Eu sinto-me muito bem aqui.
- Да, мне здесь очень хорошо.
- Bastante.
Я тут подумала и... мне очень хорошо у вас и вообще здесь...
Estive a pensar... Realmente gostei da minha estadia aqui, e tudo mais...
- Нет, мне и здесь хорошо.
Não, eu estou bem aqui.
Здесь мне хорошо.
Eu me sinto bem aqui.
Мне здесь очень хорошо.
Gosto de estar aqui.
Здесь сказано, что компания была выдворена из Италии за подобную деятельность Мне хорошо известна эта дурацкая статья.
E que a firma foi expulsa de lá devido a essas actividades.
- Мне и здесь хорошо.
- Quero dar-te uma coisa.
Мне будет вас не хватать, но мне очень хорошо здесь.
Vou ter saudades suas, mas estou bem demais aqui.
Мне здесь хорошо.
Aqui sinto-me bem. Confortável.
Мне здесь так хорошо!
Sou muito mais feliz aqui.
" Дорогая Лиззи, я по-прежнему на Грейсчерч стрит. Здесь уютно и хорошо. Дядя и тетя так добры и внимательны ко мне.
Querida Lizzy, o sossego e o conforto reinam aqui em casa, e os tios não podiam ser mais bondosos e prestáveis.
- Да нет. Мне и здесь хорошо.
- Não, estou bem.
Как бы мне ни хотелось ущипнуть Тео, но факт есть факт, он хорошо здесь все организовал.
Gosto de dar ao Theo situações difíceis, o facto é, foi ele que coordenou tudo.
Да, хорошо, что-то мне не кажется, что здесь это возможно, да?
Sim, bem, isso não me parece muito provável enquanto estiver aqui, sim?
- Я здесь, все хорошо, мне очень весело.
Estou aqui. Está tudo bem. Vai lá divertir-te.
Хорошо, я рад, что Вы сказали мне. - Маршал, я знаю точно, почему Вы здесь.
"Marshall", sei exactamente porque está aqui.
Но мне было здесь хорошо.
Foi bom.
Поэтому их здесь так хорошо кормят. Bы мне не верите?
- Então é por isso que comemos tão bem aqui.
Мне здесь всё очень хорошо знакомо.
É por isso que estamos aqui.
Я надеялась, что моя мама придёт и заберёт меня, но нас было так много дома... Мы были бедны, и она сказала, что мне будет хорошо здесь, с монахинями и подругами.
Esperava que a minha mãe viesse por mim mas éramos muitos lá em casa éramos pobres e disse-me que eu seria feliz aqui com as freiras... e todas as minhas amigas.
Кроме того, мне и здесь хорошо.
E tenho uma vida muito preenchida aqui.
А мне здесь хорошо.
Estou muito bem aqui.
Мне здесь хорошо, муж мой.
Vivendo entre os Espíritos Trovão.
Здесь хорошо расти, но я не хотел, чтобы им пришлось жертвовать, как мне.
Midland foi boa para os criar, mas eu nunca esperei que eles se sacrificassem como eu.
Мне и здесь хорошо.
Estou confortável.
Мне хорошо здесь.
Estou bem aquí.
Мне надо идти. Мой ребенок здесь. Хорошо.
Tenho de desligar, está aqui o meu filho.
Мне и здесь хорошо.
Estou bem aqui.
Хорошо, позволь мне сказать, мой друг, здесь нет "внутри".
Deixa que te diga, meu amigo. Nao há "lá dentro."
А мне никуда не хочется. Здесь хорошо. С тобой.
Não há outro sítio onde me apetecesse estar mais do que aqui e agora, contigo.
- Мне здесь нравится. - Хорошо.
Eu gosto de estar aqui.
Мне и здесь хорошо, спасибо.
Claro que digo obrigado.
Вообще-то, мне и здесь хорошо.
Acho que aqui está bom.
- Мне и здесь хорошо.
Sinto-me mais segura, aqui.
Хорошо, позвольте мне здесь указать на очевидное.
Bem, resta-me dizer o óbvio.
мне здесь нравится 272
мне здесь очень нравится 25
мне здесь не место 114
мне здесь не нравится 77
мне здесь понравится 41
здесь хорошо 115
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
мне здесь очень нравится 25
мне здесь не место 114
мне здесь не нравится 77
мне здесь понравится 41
здесь хорошо 115
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83