Мне здесь не нравится Çeviri Portekizce
149 parallel translation
Мне здесь не нравится.
-'Aqui não quero estar'.
- Мне здесь не нравится.
- Não gosto disto.
Мне здесь не нравится! Нам лучше вернуться!
Não gosto disto, é melhor voltarmos para trás.
Мне здесь не нравится, прошу вас.
não gosto de estar aqui. por favor.
Мне здесь не нравится!
- Onde estão as minhas botas?
Мне здесь не нравится.
Não gosto de estar aqui.
Перестань, Патрисия. Нет. Мне здесь не нравится.
Isto não me agrada nada.
Мне здесь не нравится, Кевин.
Não gosto disto, Kevin.
Я бы не стала носить такой туалет, и мне здесь не нравится, мне не нравишься ты, и я просто хочу домой!
Nunca usaria este vestuário inferior. Não gosto disto. Não gosto de si.
Мне здесь не нравится! Я хочу домой! Я не могу найти свою...
Quero... quero que venhas comigo.
Мне здесь не нравится.
Não gosto disto.
Мне здесь не нравится, это место выводит меня из себя.
Não gosto deste lugar. Está a deixar-me doida.
Мне здесь не нравится!
Não gosto deste sítio.
- Мне здесь не нравится, ладно?
Não me sinto bem aqui, está bem?
Мне здесь не нравится, мама.
Não gosto deste lugar, mãe.
Мне здесь не нравится, мам.
Não gosto de viver aqui.
Мам, мне здесь не нравится.
Mãe, não gosto de estar aqui.
Мне здесь не нравится.
Não me agrada.
Дорогу размыло? Не знаю, зачем здесь полиция, но мне это не нравится.
Não sei o que os polícias têm a ver com isto, mas não me agrada.
Не нравится мне здесь.
Não gosto nada disto.
И здесь мне не нравится, я тебе уже сказала!
'E eu não gosto de estar aqui.
Не нравится мне здесь.
Talvez os façamos falar.
- Мне не нравится здесь. Они уже идут!
- Depressa, senhor, por favor.
Просто мне не нравится, что он с ней в моём доме, пока я ещё здесь.
Só não me agrada que esteja com ela em minha casa, enquanto cá estou.
Большинство из вас проведут здесь четыре года, но для многих Блумингтон является домом. И мне не нравится, как вы ведете себя у меня дома.
A maioría de vôces só passará quatro anos aquí... mas para muitos, Bloomington é o nosso lar... e não gostei como vôces se comportaram em meu lar.
Эй. Эй. Мне не нравится то что здесь происходит.
Não me agrada nada o que se passa aqui.
Мне здесь нравится, не пойми неправильно.
E atenção, gosto de aqui viver.
Мне не нравится, что вы с Фенстером едете на медовый месяц в Калифорнию а мы будем здесь дрочить.
O meu problema é tu e o Fenster estarem em lua-de-mel, enquanto nós ficamos aqui sentados, agarrados ao coiso.
Мне это не нравится, но здесь так заведено.
Acho horrível, mas é assim.
Мне не нравится, когда здесь бродят посторонние.
Não gosto de ver pessoas a entrar e a sair.
Не то, чтобы мне не нравится здесь.
- Não é que não tenha gostado.
- Важно то, что мы нашли железную дорогу. - Не нравится мне здесь.
Não gosto disto aqui.
Мне здесь нравится работать, но не всегда нравится то, КАК приходится работать.
Eu adoro isto, mas nem sempre gosto daquilo que faço.
Мне не нравится быть непреклонным, но здесь в тюрьме всё основывается на правилах.
Não gosto de ser intransigente, mas numa prisão as regras são tudo.
Мне просто здесь не нравится.
Não gosto daqui.
Мне здесь не очень нравится.
Eu não gosto muito
Мне нравится здесь жить, я не хочу возвращаться в мир. Некоторые хотели. А я нет.
Não quero voltar, alguns sim, mas eu não.
Не нравится мне здесь сидеть.
Não gosto de estar aqui!
Мне нравится, когда ты зовёшь меня Биг Паппа убери пушку, не стреляй здесь что потому что ты встретишь сегодня леди
Adoro quando me chamas Big Poppa. Tens uma arma na cintura, não rebentes com isto, é loucura Hoje vou sair com umas damas que me vão querer, querido
Мне тоже не нравится как вы пахнишь. Я не понимаю. они должны быть здесь.
Também não gosto particularmente do seu cheiro.
Мне не особо нравится работа, которую я здесь делаю. Извини, но...
Desculpa lá, mas não gosto do trabalho que faço aqui.
Не нравится мне что здесь творится, чувак.
Eu não gosto do que se está a passar aqui, man.
Не нравится мне как это выглядит, когда мы всемером встречаемся здесь посреди ночи.
Não gosto disto, nós os sete a encontrarmo-nos a meio da noite.
Мне здесь не нравится.
Odeio este sitio. Eu sei.
- Может быть. А мне здесь нравится. Не то, что с приемными родителями.
Talvez, eu gosto disto é melhor do que estar num refúgio.
Мне действительно не нравится, как я здесь вышла.
Não gosto do meu aspecto nessa fotografia.
Мне это нравится не больше, чем тебе, Лоис, но только так я могу тебя удержать здесь.
Gosto tanto disto como tu, Lois, mas é a única forma de te manter aqui.
Мне здесь не нравится. Здесь родилось нечто безымянное и страшное...
Não gosto deste sítio.
Я не хочу оказаться крайним, мне здесь нравится... но насилие - вроде бы не выход?
Não quero ser chato. Sou feliz aqui, mas porquê ter isso?
Мне нравится жить и оставаться молодой - вот здесь, в голове, а не внешне.
Estar viva e ser jovem. Jovem aqui dentro, na cabeça, não na aparência.
Ричардс, я здесь только по приказу командования. Лично мне не нравится что приходится сообщать важную информацию гражданскому ученому.
Estou aqui Richards porque eu estou sob diretas ordens dos chefes de estado, pessoalmente eu não gosto da idéia de compartilhar informação delicada... com um cientista civil.
мне здесь нравится 272
мне здесь очень нравится 25
мне здесь не место 114
мне здесь хорошо 27
мне здесь понравится 41
не нравится мне всё это 39
не нравится мне все это 23
не нравится 549
не нравится мне это 180
не нравится мне 59
мне здесь очень нравится 25
мне здесь не место 114
мне здесь хорошо 27
мне здесь понравится 41
не нравится мне всё это 39
не нравится мне все это 23
не нравится 549
не нравится мне это 180
не нравится мне 59