Мой наставник Çeviri Portekizce
89 parallel translation
Вы... вы мой наставник.
Você... você é meu mentor
Мой наставник никогда не говорил мне об этом месте.
Senti que tinha chegado a um lugar de que o meu mestre nunca falara.
Мой наставник говорил мне :
O meu mestre costumava dizer :
От этого же яда умер мой наставник.
É o mesmo veneno que matou o meu mestre.
Это мой наставник.
O meu director.
Мой наставник - Лорд Мандрейк.
Este é o meu mentor, Lord Mandrake.
Мария, эту подушку подарил мне мой наставник.
Maria esta almofada foi-me dada pelo meu tutor que me encontrou na sarjeta.
Мой наставник передал мне много знаний.
O meu mentor ensinou-me tudo sobre a Força.
Это Фрэн. Мой наставник.
É Fran, a minha tutora.
Нет времени хуже, чем когда мой наставник в отъезде.
O momento não poderia ter sido pior para o meu padrinho se ausentar.
Мой наставник. Наставник из общества Анонимных алкоголиков?
É o Claude, o meu coordenador.
Бог - это, конечно, мой наставник, но ты - это моя дорога домой.
- Devias ter dito que não!
Мой наставник
Pelo meu guia.
Мой наставник по оперативной работе. Дважды меня заваливал на экзамене.
Foi o meu supervisor no treino de operações.
Эти слова повторял мне мой наставник, когда я только начал ходить на эти собрания.
Era uma expressão que o meu mentor me costumava dizer quando comecei a assistir às reuniões.
Мой наставник из Университета Колорадо.
Tirei um mestrado na Universidade do Colorado.
Он--он просто мой наставник Потому что Он, Он женат... на тебе
Ele é só o meu mentor, porque... é casado...
Ты мой руководитель, мой наставник.
És o meu conselheiro, o meu guia.
Мой наставник и наиболее надежный союзник...
Meu mentor e aliado mais confiável...
Ты мой наставник, Бальтазар. Ты разве не должен помогать мне добиваться своего?
Como meu mentor, Balthazar, não devias ajudar-me a atingir os meus objectivos pessoais?
Он мой наставник.
É meu mentor.
- Но он мой наставник, мой друг...
É o meu mentor e meu amigo.
Он был одним из лучших папиных друзей, можно сказать, мой наставник.
Ele era um dos melhores amigos do pai, foi praticamente o meu conselheiro.
Ты - мой наставник...
Tu, meu guardião? Claro.
Мой наставник говорил, что это беседа между человеком и природой.
Sabes, o meu "líder de casulo"... disse que era uma conversa entre o homem e natureza.
Чарли - мой наставник.
- O Charlie é o meu mentor.
Он не просто мой наставник.
Ele não é só o meu mentor.
Вот почему, когда она звали меня и говорили, что мой, хм, друг, мой наставник мирно скончался в своей кровати, я сказал, "это именно так, как бы он хотел умереть"
E por isso, quando me ligaram e disseram que o meu amigo, meu mentor havia falecido pacificamente na sua cama, Eu disse :'Era exatamente assim que ele teria desejado.'
Мой наставник доктор Уэйлс настоящий эксперт.
O meu mentor o Dr. Weyls, o verdadeiro especialista.
В прошлой жизни, когда я ещё находился в доме Батиата, мой наставник Эномай задавал вопрос новобранцам, которые искали славы на песках арены.
Há uma vida, quando ainda estava sob o teto da Casa de Batiatus, o meu doctore, o Oenomaus, pedia resposta aos recrutas que almejavam a glória sobre as areias da arena.
Дэн мой наставник.
O Dan é meu mentor.
Ну, вы сегодня не мой наставник, так что...
- Não és minha atendente hoje...
Мой наставник, мой спаситель, мой создатель.
O meu mentor, o meu salvador, o meu patrono.
Мой наставник, агент, который заставлял меня следить за Бриггсем, без вести пропал.
O meu Agente supervisor, aquele que propôs investigar o Briggs, está desaparecido.
Карл Бьюфорд, мой наставник.
Carl Buford, o meu mentor.
Бэйли, ты мой наставник и мой друг. Я уважаю твою работу но предупреждаю тебя, если ты не ответишь, я тебя ударю.
És minha orientadora, minha amiga, admiro-te, mas se não me responderes, vou-te dar um soco na cara.
Пеппер - мой босс и мой наставник!
O Pepper é o meu patrão e o meu mentor!
Он типа мой наставник.
Foi um mentor para mim.
Джон Дюпон - мой наставник.
O John du Pont é um mentor, para mim.
Она - мой духовный наставник.
- É a minha guia espiritual.
Мой гость - писатель и теолог Палмер Джосс. Духовный наставник недавно ставший консультантом Белого дома.
O meu convidado esta noite é o autor e teólogo Palmer Joss actualmente conselheiro espiritual e uma figura recente da Casa Branca.
Святой отец - мой духовный наставник.
O padre é um guia espiritual.
Ты кто, мой дзен-наставник?
És a minha mestre de Zen?
Вы думаете что это вариант несчастной пациентки, сидящей напротив ее... ее терапевта, вообращающей что вы мой супермен... совершенный, спаситель, наставник.
Acha que é um caso de uma paciente miserável sentando com seu... terapeuta, imaginando que ele é o seu superhomem. Perfeito, salvador, mentor.
Мой бывший наставник рассказал мне одну историю, которая, думаю, подходит к нашей ситуации.
Um antigo mentor meu contou-me uma história que, penso eu, se aplica a esta situação.
Если твой духовный наставник хочет, чтоб ты был фальшивым парнем а я твоим фальшивым отцом то я должен быть уверен, что мой фальшивый сын не выглядит как законченный лох.
E se seu guia espiritual quer que você seja um adolescente falso e eu seu falso pai o mínimo que posso fazer é ter certeza que meu filho não pareça um idiota completo.
Он мой наставник...
Ensinou-me tudo que sei.
И есть одна вещь, которой меня научил мой офицер-наставник. Иногда лучший способ раскрыть дело - сделать перерыв.
E se há uma coisa que o meu treinador me ensinou, é que às vezes a melhor maneira de solucionar um caso é fazer uma pausa.
Я взываю к тебе в тысячный раз, мой верный дух-наставник.
Pela milésima vez vos invoco, meus fiéis espíritos guias.
А Ник мой сексуальный наставник.
E o Nick fosse o meu monsenhor sexy.
Мой духовный наставник.
O meu coach espiritual.
наставник 222
наставником 21
мой номер 106
мой напарник 114
мой нос 65
мой новый друг 19
мой народ 52
мой начальник 50
мой настоящий отец 18
наставником 21
мой номер 106
мой напарник 114
мой нос 65
мой новый друг 19
мой народ 52
мой начальник 50
мой настоящий отец 18