Мой начальник Çeviri Portekizce
237 parallel translation
Мой начальник позвонил и сказал, чтобы мы попридержали льготное налогообложение на пару месяцев.
Bem, o meu chefe ligou a dizer que íamos suspender exonerações uns meses. Todas?
Он мой начальник.
Ele é o meu patrão.
Но... Бифф мой начальник... а я просто не знаю, что делать в конфликтныx ситуацияx.
Mas... o Biff é meu supervisor... e não sou grande coisa em confrontos.
Где мой начальник службы безопасности? ! Дайте мне лейтенанта Яр!
- Quero falar com a Ten.
- Нет! - Мой начальник.
É meu supervisor.
Мой начальник рассердится.
O meu patrão vai-se passar.
Мой начальник, к примеру, мог позвонить полковнику Райку и сказать у нас будет дополнительное подразделение для охраны.
As Ops. Negro, gente do meu ramo. O meu chefe teria dito ao Coronel Reich,
- Ты его знаешь? - Это мой начальник.
- Conhece-o?
- Это мой начальник.
- Este é o meu chefe.
Негодяй, сбивший моего мальчика - мой начальник.
Bem... O malvado que fez isto ao meu rapaz... é o meu patrão.
Ты не мой начальник!
Você não é meu superior!
Возможно, Пол Дерула... Главным свидетелем в этом деле был мой начальник суперинтендант Буше.
A principal testemunha do caso era o meu superior, o Superintendente Boucher.
Мой начальник медицинской думает он "с бактериальной или вирусной."
A minha médica acha que é uma bactéria ou um vírus.
На борту был мой начальник службы безопасности, инкогнито.
O meu chefe de segurança estava a bordo infiltrado.
Коммандер Сиско - мой начальник.
O Comandante Sisko é meu superior.
Когда об этом узнал мой начальник, меня чуть было не выгнали с работы.
Quase me despediram quando o meu supervisor descobriu.
Мой начальник там будет.
O meu patrão vai lá estar.
Мне нужен мой начальник службы безопасности.
Do que preciso é do meu Chefe da Segurança.
Ты мой начальник.
Tu és meu chefe.
Мой начальник сказал : " Вилли, почини самолёт.
O meu chefe disse, " Vai reparar o avião.
Это мой начальник.
É o meu patrão.
Карм, мой начальник поставил мне смену на пятницу.
Carm, meu chefe não me ajudou nos horários de sexta à noite.
Скажу, но он не мой друг, он мой начальник.
Não é meu amigo, é meu patrão.
Что ж, я личный помощник президента, поэтому мой начальник сейчас немного занят :
Sou assistente pessoal do Presidente.
Да, она мой начальник, но я не вещь, господин директор.
É minha chefe, tudo bem, mas não sou um objecto, Sr. Presidente.
Твой отец - мой начальник.
O teu pai é o meu chefe.
Если выдержите крупную сумму денег дома, мы бы могли Вам предложить установку сигнализации, Это должен разрешить мой начальник.
Se ele tiver uma grande quantidade de dinheiro em casa, nós insistiremos em certas precauções de alarme e segurança, que o meu supervisor terá de aprovar.
Мой начальник звонил. Ему нужен мой анализ мочи.
O meu oficial da condicional, telefonou, e ele quer o meu mijo.
Мой начальник - сержант Поттс, из северо-восточного округа.
O meu é o Sargento Potts.
Через 10 минут мой начальник забрал все мои записи по этому делу, потому что теперь они засекречены. Они пообещали перезвонить.
Disseram que me ligavam de novo.
Алекс, он - мой начальник!
Ele é meu chefe, Alex.
- Трубить о моих планах на всю округу. Ведёшь себя как мой начальник.
Comandar as minhas acções, conduzir-me como se fosse um touro.
Думаю, вам знакома Сьюзен Сторм - мой начальник генетических исследований.
Acho que conhecem a minha directora de Pesquisa Genética, Susan Storm.
- Мой начальник пропал два дня назад, а в нашем городе это значит, что возможно пора искать его на дне реки.
- O meu chefe desapareceu há 2 dias e, nesta cidade, significa que devo começar a procurar no fundo do rio.
Хорошо, потому что вон там там мой начальник с женой.
Óptimo. Está ali o meu patrão com a esposa.
У меня хорошие новости. Скоро приедет мой начальник,.. ... и я больше не буду вас доставать своим присутствием.
A boa notícia é que quando entregar isto ao meu superior hierárquico seja quem for que tem andado a chatear-vos, deixa de chatear.
Их редактирует мой начальник, ваш господин и путеводный луч человечества,
Editadas pelo meu superior, o vosso mestre, e a luz que orienta a Humanidade.
Вопрос такой : должен ли это сделать я — как мужчина — или она — как мой начальник?
A minha questão é : faço-o eu porque sou homem? Fá-lo ela porque é minha superior?
Мой начальник, капитан Фаш, надеялся, что вы сумеете помочь нам и объяснить... эти отметины на теле.
O meu chefe, o Capitão Fache, esperava que considerando a sua experiência e as marcas no corpo nos pudesse ajudar.
Я полагаю, что, как мой начальник, вы и так это знаете.
Como meu superior, julguei que soubesse tudo isso.
Что тебя заставляет думать, что ты мой начальник?
- Porque pensa que é o meu patrão?
Это Тофик Закирович Рустамов, мой непосредственный начальник, нефтяник из Баку.
- Raia! - Taia! Tofik, anda cá, quero apresentar-te!
Меня отослал мой начальник, Назовем его Игрек.
Passe umas boas férias.
Начальник охраны "Мира чудес" и Человек года в сфере частных охранных услуг, мой близкий друг, Эллис ДеВальд.
O Chefe da Segurança do Wonder World e o vencedor do prémio de Agente da Polícia Privada do Ano... o meu querido amigo, Ellis DeWald.
Это мой премерский, отвратительный скотина-начальник.
É o meu maldito, porco nojento patrão.
- Мой отец начальник полиции.
- O meu pai é o chefe da policía.
Чисто гипотетически, как мой непосредственный начальник скажите если этот пришелец показался бы мне опять...
Como meu superior, hipoteticamente, se o alienígena voltar a falar comigo...
- Начальник тюрьмы - мой поклонник.
- O director é meu fã.
И Вы - мой новый начальник...
E você é o meu novo chefe.
Начальник пожарной охраны собирается закрыть мой кабак. Кроме того мы до сих пор на индейских землях.
Tem um chefe dos bombeiros... que quer condenar o meu prédio, e ainda estamos em terras indígenas.
Макнатти, мой самый главный начальник.
- McNutty, meu! O meu amigalhaço.