Наставник Çeviri Portekizce
466 parallel translation
Действительно, не мое. я не наставник.
Realmente, não tenho nada a ver com ele.
Если оба ранены и отказываются продолжать бой... ваш наставник перережет вам глотки.
Se os dois homens ficarem esgotados e se recusarem a continuar lutando... o teu treinador corta-lhes o pescoço como se fossem galinhas.
И наставник, некто в образе отца, Джим.
Precisa de um guia, da imagem de um pai, Jim.
Это было частью систематической программы, которой следовали Хьюмасон и его наставник, астроном Эдвин Хаббл, чтобы измерить доплеровское смещение света самых дальних галактик, известных на тот момент.
Isto fazia parte de um programa sistemático, o qual Humason e o seu mentor, o astrónomo Edwin Hubble, estavam seguindo para medir o efeito Doppler, da luz originária das mais distantes galáxias conhecidas então.
Конечно, ваш наставник должен непременно быть немцем.
Obviamente, terás um preceptor alemão.
я давний друг твоей бабушки и духовный наставник нашего прихода.
Sou amigo de sua avó e pastor do meu rebanho.
Верховный наставник, я по-прежнему император?
Supremo Tutor. Ainda sou o Imperador?
Новый наставник может представиться.
Apresente-se o novo tutor.
Ваше императорское Величество, новый наставник.
Sua Alteza Imperial... o novo tutor.
- Да, наставник.
Sim, Obi-Wan.
Русские называют его "Вильнюсский наставник".
Os russos o chamam de "Vilnius nastavnic".
Вы ведь знаете, сэр Артур, ему потребуется наставник.
Claro que, sabe, Sir Arthur, ele vai precisar de um mentor.
Она - мой духовный наставник.
- É a minha guia espiritual.
Это - духовный наставник Ванды.
E a guia espiritual dela.
Коготь наш наставник.
A garra é a nossa mestra.
Он моя правая рука и твой наставник
Ele é o meu braço direito e o seu superior.
Наставник юных самозванок.
Homens que ensinam jovens as maneiras e costumes reais.
Мой гость - писатель и теолог Палмер Джосс. Духовный наставник недавно ставший консультантом Белого дома.
O meu convidado esta noite é o autor e teólogo Palmer Joss actualmente conselheiro espiritual e uma figura recente da Casa Branca.
не просите меня об этой услуге как наставник, или как вышестоящий офицер... но попросите, как отец просит сына.
Que não me peças esse favor como mentor ou como oficial superior, mas como pai que pede ao filho.
Вы... вы мой наставник.
Você... você é meu mentor
Святой отец - мой духовный наставник.
O padre é um guia espiritual.
Наставник Ли приехал!
O Mestre Li chegou!
- Наставник Ли.
- Mestre Li.
Мой наставник никогда не говорил мне об этом месте.
Senti que tinha chegado a um lugar de que o meu mestre nunca falara.
Твой наставник недооценивал женщин.
O teu mestre subestimava as mulheres.
Кто твой наставник?
Quem é o teu mestre?
Тебе нужен настоящий наставник.
Precisas de um verdadeiro mestre.
Наставник вроде тебя?
Um mestre como tu?
Как твой наставник, я готов пойти на этот риск.
É um risco que estou disposto a correr, como teu professor.
Ей нужен наставник.
Ela precisa de ser controlada.
Мой наставник говорил мне :
O meu mestre costumava dizer :
Я слышал, что приехал истинный наставник.
Ouvi dizer que tinha chegado um verdadeiro mestre.
- Теперь я твой наставник.
- Saúda o teu mestre.
От этого же яда умер мой наставник.
É o mesmo veneno que matou o meu mestre.
Я - не обычный наставник.
Eu não sou um professor comum.
Генерал Джордж Маршалл, автор плана Маршала и наставник Эйзенхауэра.
General George Marshall, do Plano Marshall, mentor do Eisenhower.
Ты кто, мой дзен-наставник?
És a minha mestre de Zen?
Оби-Ван - прекрасный наставник.
Obi-Wan é um grande mentor.
- Он твой друг, твой наставник.
- Ele é teu amigo, O teu mentor.
У меня есть репетитор, ему я сдаю пробные экзамены а мамин духовный наставник даёт мне советы.
Tenho um explicador. E o guia para a vida da minha mãe tem-me aconselhado.
Мамин духовный наставник?
O guia para a vida da tua mãe?
ТОни, это наш духовный наставник, Боб БрЮстэр.
Tony, este é o nosso líder das orações, Bob Brewster.
Твой наставник, полковник Кертис,.. ... спятил, охотясь на пришельцев 25 лет.
O seu mentor, o coronel Curtis, enlouqueceu de caçar ETs há 25 anos.
У моего брата был наставник - ментат, он тоже так говорил.
Meu irmão tinha um professor Mentat que dizia a mesma coisa.
Ваш наставник был отлучен от Церкви за отрицание постулатов веры.
Seu tutor... foi excomungado por desrespeitar os mandamentos de nossa fé.
Возможно, она была обязана стереть ваши воспоминания согласно правилам, но, как ваш друг и наставник, она пожелала, чтобы однажды Вы восстановились.
Talvez ela tivesse de te apagar as memórias segundo as leis dos Outros, mas como tua amiga e mentora, desejava que um dia as recuperasses.
Это мой наставник.
O meu director.
Твой наставник, мистер Сэллинджер. Ты с ним недавно заходил.
O conselheiro escolar, o Sr. Salinger, com quem estavas no outro dia.
— Но ты сказал, что это — твой наставник.
- Disseste que era o conselheiro escolar.
Слушайте этот парень никакой мне не наставник.
Olhe ele não era o meu conselheiro escolar.
Мой наставник - Лорд Мандрейк.
Este é o meu mentor, Lord Mandrake.
наставником 21
настало время 114
настало время перемен 19
настало 17
настал твой час 18
настанет день 61
настаиваю 28
настаивает 20
настасья 27
настал момент 42
настало время 114
настало время перемен 19
настало 17
настал твой час 18
настанет день 61
настаиваю 28
настаивает 20
настасья 27
настал момент 42