English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Моя родственная душа

Моя родственная душа Çeviri Portekizce

27 parallel translation
Она моя родственная душа.
Sou a alma gémea dela.
Может, он не моя родственная душа, но кушать-то девушке надо.
Pode não ser a minha alma gémea, mas tenho de comer.
Я на сто процентов уверен, что она моя родственная душа.
Estou 100 % convencido que ela é a minha alma gémea.
Для того чтобы узнать, что этот парень - моя родственная душа.
Para todos os efeitos, aquele tipo é a minha alma gémea.
Да, мораль в том, что хоть Лили даже и моя родственная душа, большое расстояние все же когда-нибудь убило бы нас.
Sim, quer dizer que, apesar de a Lily ser a minha alma gémea, a longa distância quase nos matou.
Единственное, что меня утешало, это мысль о том, что моя родственная душа - дома и ждет меня.
A única coisa que me fez ultrapassar isso foi saber que a minha alma gémea estava em casa à minha espera.
Она - моя родственная душа.
- Ela é minha alma gémea.
Моя родственная душа, "лидер эскадрильи Бродяг". Она поможет нам попасть внутрь.
A minha parceira, Lider Solitária, ele consegue meter-nos lá dentro.
ты - моя родственная душа.
És a minha alma gémea.
Он моя родственная душа.
Ele é a minha alma gémea.
Он абсолютно моя родственная душа.
Ele é a minha alma gémea
Она - свет моих очей. Моя родственная душа!
É a luz dos meus olhos, a minha alma gémea.
Нет. Моника - моя родственная душа.
Enquanto que a Monica é a minha alma gémea.
Она моя родственная душа.
Ela é a minha alma gémea.
Мама Мэгги, ты моя родственная душа.
Mãe Maggie, és um espírito amável.
Потому что вы сказали, что вы моя родственная душа, и мне хотелось верить, что есть кто-то, кто понимает меня.
Queria-o aqui, porque disse que era a minha alma gémea, e eu queria acreditar que havia alguém lá fora que me percebesse.
Он милый и добрый и и мы заботимся друг о друге и он... я хотела сказать... он - моя родственная душа, но тогда возможно, я вообще не обладаю душой.
Ele é doce e gentil... Nós olhamos um pelo outro e ele... Eu ia dizer que ele era a minha alma gémea, mas... talvez eu nem sequer tenha uma alma.
Она моя родственная душа.
- Mas fizeste sexo comigo.
Потому что она моя, знаешь, она моя родственная душа, моя сердечная подруга, моя любовница, и я хочу, чтобы она научилась быть счастливой.
Porque ela é a minha - você sabe, ela é minha alma gêmea, meu confidente, minha senhora, e eu quero que ela para aprender, para ser feliz.
Курт - моя родственная душа.
O Kurt é a minha alma gémea.
Ты - моя родственная душа.
És uma mulher para o meu coração.
Она моя родственная душа.
Sim. Ela é minha alma gémea.
- Нет. Он моя родственная душа.
Ele é a minha alma gémea.
Ага, сейчас та самая часть разговора, где ты должна сказать что-то типа : "Нет, Рэй, ты моя родственная душа".
Sim, essa é a parte nesta conversa onde tu serias suposta de dizer : "Não, Ray, tu és a minha alma gémea".
Его луна моя звезда и это родственная душа.
E algures entre foder e ver filmes, ele diz, "Queres ir comer alguma coisa?"
- Нам с Бейзом не суждено быть вместе. Моя родственная душа - это не тот парень, от кого я залетела на заднем сидении минивэна.
A minha alma gémea não é um tipo que me engravidou num monovolume.
"Родственная душа, моя жизнь теперь как открытая книга".
"Alma gémea, a minha vida é um livro aberto".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]