Моя роль Çeviri Portekizce
123 parallel translation
Это моя роль в этой игре, Джо.
- Este é o meu tipo de jogo.
Моя роль? Уходи!
- Vai-te embora, marinheiro!
Это - моя роль.
- Não tiraste as mãos de cima dela!
Моя роль будет очень опасна.
E que ia correr muito perigo.
Для этого, думаю, и была моя роль.
E acho que o meu papel era sobre isso.
И это моя работа, моя роль.
É o meu trabalho, o meu papel.
- Это моя роль?
- Isto é o guião que me deram?
- Это моя роль на сегодня.
- É a minha expressão.
И хотя моя роль может казаться политически противоречивой, помните, что не партия, а ваши налоги составляют мою зарплату.
Embora as minhas funções sejam vistas com inclinação política, lembrem-se : não são os Democratas, mas vocês que pagam o meu salário.
Но моя роль в таких ситуациях обычно- -
Mas o meu papel, nestas situações, costuma ser...
Это моя роль, Кристиан! Э-Это моя роль!
Essa é a minha parte, Christian!
Такова была моя роль.
E eu participava dele.
- Это не моя роль.
Não é esse o meu trabalho.
Так в чем моя роль?
- Bem, e onde encaixo eu?
В том смысле, что... когда ты вспоминаешь свою полную приключений жизнь в чем моя роль в ней?
Quero dizer, quando olhas para o passado... no vasto esquema da tua ampla vida aventureira, onde encaixo eu?
- К чёрту её, это моя роль.
- Ela que se lixe!
Меня всегда устраивала моя роль в группе.
Sempre estive muito, muito confortável com o meu papel na banda.
Боюсь, сидеть в конторе - это не моя роль.
Não me misturo com as chefias.
Ты не понял. Уверенный жулик 2 - это моя роль.
- Não, o Vigarista 2 é o meu papel.
- А моя роль в мужском клубе?
Qual é a minha função neste clube de rapazes?
Моя роль сыграна.
Eu já fiz a minha parte.
Несомненно моя роль заключалась в том, что я должна его поддерживать и ободрять.
Claro que, o meu papel era o de apoio, de o encorajar.
О, привет. О! Хорошо, я хочу, чтобы моя роль в фильме была лучшей.
Quero que o meu papel no filme seja o melhor.
- Это моя роль все-таки, Пат.
- Mas é o meu papel, Pat.
Моя роль заключается в том, чтобы слушать, советывать, поддерживать.
Meu papel é escutar, aconselhar, apoiar.
Теперь эта роль моя. Это Эддисон велел тебе так говорить?
- Fala como o Addison a descreveu.
Кора - это моя роль.
- Cora é o meu papel.
Это моя самая любимая роль.
Foi o meu papel favorito.
Луи считал, что это была моя лучшая роль.
Louie achou que aquela foi minha melhor atuação.
Это же моя роль.
Esse papel era para mim.
- Ты не можешь так со мной поступить. Это моя лучшая роль.
- Não pode fazer isso.
Пожалуй, это моя жизненная роль.
É o papel da minha vida.
Очень важно, дорогая моя. Себе пишешь роль героя, а меня заставляешь играть шлюху!
Separaste para ti, o papel de heroi, e eu fico com o da pêga!
Роль будет моя, если захочу.
O papel é meu se eu o quiser.
- Ну, это моя роль.
Esse é o meu papel.
Я сказал, что она моя, и что я буду играть в пьесе женскую роль.
Disse que era minha e que estava a fazer de mulher, numa peça.
Это моя любимая роль.
Claro. É a minha parte preferida.
- Оливер, ты сказал, что эта роль моя.
- Oliver, disseste que este papel era meu.
- Да, хорошо прямо сейчас моя проблема добраться до этого парня из ночного кошмара за моей спиной кроме того, чтобы выиграть роль.
- Sim, bem neste momento o meu problema é livrar-me deste tipo o tempo suficiente para conseguir este papel.
- Ну, например, когда мне нужна роль я иду на прослушивание и, если я окажусь лучше других то роль моя.
Depois da audição, quem toma a decisão final? Eu e o Ross podemos ser os juízes. - É melhor do que decidirmos nós.
Поздравляю. Это моя самая честная роль
É o mais honesto dos meus trabalhos!
- Это моя лучшая роль.
- Foi o melhor papel que tiveste.
Поначалу сыграл роль мой интерес к рынку недвижимости, ну а потом... Что? Моя неуверенность в себе и...
A princípio, era apenas uma vigilância do mercado de imóveis, mas depois foi a minha insegurança e a ânsia ridícula de me reafirmar.
- Она спела всю партию Джулии Эндрюс *. ( * Актриса, исполнявшая роль Элизы Дулитл в пьесе "Моя прекрасная леди" )
Ela está armada em Julie Andrews.
Это целая наука, моя дорогая леди. И погода, как вы понимаете, играет очень важную роль.
- Isso são sinais minha senhora e o tempo, que você pode esperar pode trazer esperança
Моя тетя Мери её можно назвать музыкантом любителем она постоянно выступала в барах Абердина в общем-то, она сыграла большую роль в моем становлении музыкантом... тогда мне было 8 лет, она мне подарила электрогитару с усилителем а еще все альбомы Битлз.
E a minha tia Mary... creio que lhe podíamos chamar uma aspirante a artista, ela fez parte de várias bandas de bares em Aberdeen. Ela foi definitivamente a pessoa que mais me ajudou na vida, no que diz respeito a música, porque deu-me uma guitarra eléctrica hawaiana e um amplificador quando eu tinha 8 anos. E foi ela que me deu os discos dos Beatles.
Эй, Эс, отлично, я надеюсь, ты еще не на месте съемок, потому что, как оказалось, моя карьера модели закончилась быстрее, чем первая роль Джессики Симпсон.
Olá, S, espero que não estejas aí, porque a minha carreira de modelo acabou tão deprressa como a da Jessica Simpson como actriz.
Моя роль?
O meu papel?
- Сладости... Но ты говорил, что главная роль моя. Фил, дорогой, ты же обещал!
Prometeste que o papel da protagonista era meu!
что моя собственная дочь играет главную роль в этом мерзком спектакле.
é a minha própria filha assumir o papel principal nesta encenação patética.
Ты знаешь, моя бабушка пробовалась на эту роль, но она сказала, что эта Элизабет Тейлор украла ее роль,
A minha avó ia fazer o filme, mas ela disse que a Elisabeth Taylor lhe roubou o papel.