English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мужчину

Мужчину Çeviri Portekizce

2,546 parallel translation
Эта часть черепа указывает на мужчину.
Esta parte do crânio indica sexo masculino.
Я знала, что от этой плохой, отвратительной пародии на мужчину будут одни неприятности, как только взглянула на него.
Sabia que isto não era bom, uma desculpa nojenta para o homem que era um problema quando coloquei os olhos nele.
Бёрт, я никогда не встречала этого мужчину.
Burt, nunca conheci o homem.
Однажды я встретил мужчину в маленькой африканской деревне, который мог сыграть целую симфонию только при помощи камня и человеческого зуба.
Uma vez vi um homem numa pequena vila africana que podia tocar uma sinfonia inteira usando nada além de uma pedra e um dente humano.
Но, бабушка, разве уместно было Роуз приводить сюда этого мужчину?
Mas, Avó, é adequado a Rose ter trazido este homem até cá?
Сестра Ингаллс убила мужчину.
A Irmã Ingalls matou um homem.
"Франсин Лонгстид, проживающая на Уинстон Стрит 1299, утверждает, что видела белого мужчину, входящего в подвал перед пожаром".
"Francine Longstead, Winston Street, 1299, reportou que viu um homem branco a entrar na cave, mesmo antes do incêndio."
Белого мужчину?
Um homem branco?
"Белого мужчину" также исключает колумбийцев.
"Um homem branco" também serve para colombianos.
"Миссис Лонгстид говорит, что она услышала взрыв и, выглянув в окно, увидела того же самого мужчину, выбегающего из подвала в загоревшейся рубашке".
"A Srª Longstead disse que ouviu a explosão e fechou a janela a tempo de ver o mesmo homem correr para fora da cave com a camisa a pegar fogo."
Видишь мужчину на диване?
Estás a ver este homem no sofá?
Мы ищем физически крепкого мужчину, 45-55 лет.
Estamos a procura de um homem em boa forma, entre 45 e 55 anos.
Полагаем, мы ищем белого мужчину, который скорее всего является жителем Лос-Анджелеса.
Estamos à procura de um homem caucasiano que certamente mora em Los Angeles.
Нужно искать жертву-мужчину.
Está a faltar uma vítima masculina.
Мы считаем, что он похитил шестую жертву, мужчину, вероятно, кого-то, кто напоминает ему о неудачном браке.
Julgamos que raptou a sexta vítima, um homem. Provavelmente alguém que recorda o casamento dele.
Они облагораживают мужчину.
Mantém um homem honesto.
Мужчину или женщину?
Masculino ou feminino?
Она встретила мужчину и хочет детей.
Claro que sim. Conheceu centenas deles.
Конечно она встретила мужчину, она встречается с сотнями мужчин!
Porque será este diferente? Porque perguntas, Bill?
Я постоянно пыталась найти правильного мужчину..... но все, что я от них получала,...
Luto constantemente para encontrar o homem certo e tudo o que eles me dizem é...
Вы заставили этого мужчину думать, что любите его.
Fê-lo pensar que o amava.
Женщина не должна хотеть выйти замуж за мужчину только потому, что он богат.
Uma mulher não se deveria casar apenas porque o homem é rico.
Конечно, во многом он вырос во взрослого заботливого мужчину...
De certa forma, ele cresceu e tornou-se num adulto maduro e interessado...
У нас были разногласия, но я любила этого мужчину.
Nós tínhamos as nossas brigas, mas eu amava aquele homem.
Говорит, что видела мужчину с пистолетом, выбегающего из парка.
Diz que viu um homem com uma arma a correr pelo parque.
Войдя в комнату, обе заявили, что видели подозреваемого мужчину, убегавшего через окно.
Ao entrarem no quarto, ambas dizem ter visto um suspeito do sexo masculino a fugir pela janela.
Дерби, мне казалось, ты видела мужчину спускавшегося по вентиляции.
Darby, pensava que tinhas visto um homem a sair da conduta.
Президент полюбил мужчину?
- O caso dele é com um homem?
Что ж, ты вышла замуж за загадочного мужчину.
- Casaste com um homem misterioso.
Как же нам опознать мужчину?
Como identificamos o homem?
Вы узнаете этого мужчину?
Reconhece este homem?
Я хотел спросить вас, как мужчина мужчину, if anything's going on between Daisyand the fella working at the Ritz. Going on?
Queria perguntar-lhe, de homem para homem, se há alguma coisa a rolar entre a Daisy e aquele rapaz do Ritz.
Меня не заботит, какого мужчину вы решили полюбить.
Pessoalmente, não me interessa quem um homem escolhe para amar.
Что ж, ему поможет равняться на мужчину вроде вас.
Bem, ajuda estar perto de um homem como você.
Вы когда-нибудь видели этого мужчину?
- Já viu este homem?
Я не буду благословлять этого мужчину.
Não vou abençoar esse homem.
Я видела столько женщин, которые выбрасывали свои амбиции прочь. лишь потому что они боялись потерять мужчину.
Vi tantas mulheres desperdiçarem os seus sonhos, porque tinham medo de perder um homem.
И мы все слышали мужчину, который кричал, "Я убил Флору Эрнандес."
E ouvimos um homem gritar, "matei a Flora Hernandez."
Ты видишь того мужчину?
Vês aquele homem ali? - Sim, quem é ele?
Я процитировал мужчину кое-что знающего о женщинах :
Estava a citar um homem que sabe algumas coisas sobre mulheres...
Они назывались "вардлок" и я не имею ввиду мужчину-мага.
É uma fechadura de precisão. Não como as de hoje.
Разве не может мужчина пригласить другого мужчину перекусить стейком, попить вина и съесть чизкейк, который вынесет тебе мозг?
Um homem já não pode levar outro a comer bife e a beber um vinho a meio do dia? Bem como um cheesecake que vais adorar?
Странно, что они напали на мужчину ваших размеров.
É difícil acreditar que atacaram alguém do seu tamanho.
В лучшее время, она могла заполучить любого мужчину, какого пожелает. но сейчас? Леди Уезерби грозит перспектива потерять единственного мужчину, которого действительно желает, пока её муж прикован к постели.
Passou os melhores anos a ter o homem que desejava, e agora... a Lady Wetherby enfrenta a desagradável perspectiva de não ter o único homem que realmente quer, enquanto o marido sucumbe à doença.
На мужчину, которого я сейчас перед собой вижу... можно положиться. Давай же.
O homem à minha frente é uma força a temer.
Господь, прошу будь с нами сейчас помоги нам спасти этого мужчину, помоги нам спасти Леона
Deus amado, esteja connosco. Ajuda-nos a salvar o Leon.
Я не ищу мужчину.
Eu não procuro um homem.
Мне нравится чувствовать мужчину, его тело, ощущение, будто существую не я, а только миллионы крошечных нервных окончаний.
Gostei de senti-los, o peso dos seus corpos, como se eu deixasse de existir, e a tirar os milhões de pequenas terminações nervosas.
Заметила мужчину в коридоре, перед тем, как мы вернулись в зал заседаний?
Viu o tipo no corredor antes de voltarmos para a sala de audiência?
Видите ли вы того мужчину, который не может оторвать от меня взгляд?
Estás a ver aquele homem? O que não para de olhar para mim?
Рейчел, оставь в покое бедного мужчину.
Rachel, deixa em paz o pobre homem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]