English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мужчина или женщина

Мужчина или женщина Çeviri Portekizce

115 parallel translation
Мужчина или женщина?
- Um homem ou uma mulher?
И где каждый мужчина или женщина смогут испытать хоть половину, четверть, хотя бы самую малую толику того, что я чувствую к тебе.
Onde cada homem e cada mulher possam sentir metade, um quarto o mais pequeno laivo do que eu sinto por vós.
– Мужчина или женщина? – Женщина, милая, женщина.
- É mulher, filha, é mulher.
Даже не пойму, это мужчина или женщина.
Nem sequer sei se é homem ou mulher.
- Мужчина или женщина?
- Homem ou mulher?
То есть это был мужчина или женщина?
Era homem ou mulher?
- Мужчина или женщина?
Homem ou mulher?
- 0н мужчина или женщина?
Masculino ou feminino?
- Я сейчас мужчина или женщина?
- Então, agora sou o homem ou a mulher?
Скоростной поезд - мужчина или женщина?
Uma locomotiva, Homem ou mulher?
Молодой он или старый, мужчина или женщина или просто классно выглядит, если он поступает дурно, значит он плохой человек.
Mesmo se a pessoa é... Nova, velha, homem, mulher Ou bonita como um gigolo. Se fez algo de mau, então é uma má pessoa.
– Мужчина или женщина?
- Uma. - Com um homem ou uma mulher?
Оно мужчина или женщина?
Isto é uma mulher ou um homem?
Мужчина или женщина.
Masculino ou femenino.
- Я такое говорила? Я сказала, делай где дешевле. Но не в том смысле, что неважно будет ли это мужчина или женщина.
Claro que disse que deveríamos ir aonde fosse mais barato, mas não disse que era indiferente ser um homem ou uma mulher.
Это мужчина или женщина?
- E homem ou mulher?
Я не люблю пасьянсов насчет всякой ерунды, мужчина или женщина.
Não tenho paciência para esse tipo de tretas, seja de homem ou mulher.
Где-то на Чатсворт Эстейт таинственный мужчина или женщина ходит в этом районе владея лотерейным билетом стоимостью в полмиллиона фунтов.
Algures em Chatsworth caminha uma mulher ou um homem misterioso em posso de um bilhete da lotaria que vale meio milhão de libras.
Он - мужчина или женщина, чинит раковины, туалеты и...
É um homem ou uma mulher que arranja cozinhas e casas de banho e...
- Полицейский был мужчина или женщина?
- Era mulher ou homem? - Era uma polícia.
Подозреваемый мужчина или женщина?
O suspeito é masculino ou feminino? - Masculino.
Это мужчина или женщина?
É homem ou mulher?
Мужчина или женщина?
Foi... Um homem ou uma mulher?
Мужчина или женщина?
- Macho ou fêmea?
- Мужчина или женщина?
- Foi um homem ou uma mulher?
но только он окончательно уверится, что во мне и вправду ничего нет, как вдруг кто-нибудь из его знакомых, мужчина или даже женщина, которых он уважает, проникается ко мне симпатией, и он неожиданно для себя убеждается в существовании целого мира,
mas sempre que ele decide que não tenho utilidade e começa a habituar-se à ideia, tem uma surpresa. Algum homem ou mulher que ele respeita engraça comigo e ele apercebe-se de que há muitas coisas que nós percebemos e ele não.
* Я женщина или мужчина?
Sou eu uma mulher ou sou um homem?
* Где никто не знает моего лица, женщина ли я или мужчина
Onde ninguém me conhecesse como mulher ou como homem...
Смерть Лоры Палмер затронула всех и каждого, будь он мужчина, женщина или ребенок. Потому что здесь жизнь имеет значение, каждая жизнь.
A morte da Laura Palmer afectou todos os homens, mulheres e crianças porque, aqui, a vida tem sentido, qualquer vida.
Вряд ли на нашей планете найдутся мужчина, женщина или ребенок, которые вас не знают.
Não creio que haja um homem, mulher ou criança no meu planeta que não vos conheça.
Я просыпаюсь и не знаю, мужчина я или женщина, пока не посмотрю под одеяло!
Ou pior ainda, há dias em que acordo e nem sei se sou homem ou mulher até me descobrir.
Большее, нежели женщина или мужчина
Mais que um homem ou uma mulher
- Женщина или мужчина.
- Homem ou mulher?
Менеджер не помнит даже была это женщина или мужчина.
O gerente não se lembra se o cliente era homem ou mulher.
И тогда каждый мужчина, ребенок или женщина с радостью зайдут на его борт.
.. faremos cada criança, mulher e homem deste país, sentirem-se seguros.
Я не сказал, мужчина это или женщина.
Não disse se era homem ou mulher.
Ты знаешь, женщина это или мужчина?
Sabes se é uma mulher ou um homem?
Вы даже не знаете, мужчина это или женщина.
- Nem sequer sabe se é homem ou mulher.
Не думаю, что в данном вопросе важно мужчина ты или женщина.
Não estou certa que... Homens ou mulheres sejam tão diferentes como se possa pensar.
" Любой, богатый или бедный, мужчина, женщина или ребёнок может воспользоваться ей
"Todos podem usá-lo, ricos ou pobres, homem, mulher ou criança,"
я полагаю отвратительным, когда любой мужчина, женщина или ребЄнокЕ Ев нашей великолепной странеЕ Евынужден смотреть на буханку хлеба как на роскошь.
Acho abominável considerar que qualquer homem, mulher ou criança, neste nosso magnífico país, deva ver um naco de pão como um luxo.
Мужчина ты или женщина.
Homem ou mulher. Afasta-te dos problemas.
Когда я приблизилась, я даже не поняла, мужчина это или женщина.
Eu nem conseguia distinguir se era um homem ou uma mulher enquanto me aproximava.
- Это мужчина... - Или женщина, папа.
- Ou uma mulher, pai.
... или поставь мужчина будильник и встань на пять минут раньше,... или не останавливайся этот таксист на чашечку кофе,... или не забудь эта женщина свою куртку и сядь в предыдущее такси Дэйзи и её подруга перешли бы улицу,
ou aquele homem tivesse ligado o alarme e tivesse saído cinco minutos mais cedo, ou aquele taxista não tivesse parado para tomar café, ou aquela mulher se tivesse lembrado do casaco e apanhado o táxi antes,
" Мужчина ли или женщина...
"Qualquer homem ou mulher..."
" Мужчина ли или женщина, если будут они вызывать мертвых или волхвовать, да будут преданы смерти ;
"Qualquer homem ou mulher que tenha um espírito de necromancia " ou espírito de adivinhação, certamente morrerá ; serão apedrejados. "
"Мужчина ли или женщина, если будут они вызывать мертвых или волхвовать, да будут..."
" Qualquer homem ou mulher que tenha um espírito de necromancia
Мы теряем наши свободы и каждый мужчина, женщина и ребенок в Соединенных Штатах должны решить, будем ли мы обмануты глянцевой пропагандой социальных инженеров, или же мы восстановим Республику.
Estamos a perder as nossas liberdades. E cabe a cada homem, mulher e criança nos Estados Unidos decidir se nós vamos ser enganados pela propaganda astuta dos engenheiros sociais ou se vamos restaurar a República.
Но почему именно эта женщина... или тот мужчина?
Mas porquê exactamente aquela mulher ou aquele homem?
Погоди, Терри женщина или мужчина?
Espera, Terry tipo, ou Terry a miúda?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]