English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы отвезем тебя домой

Мы отвезем тебя домой Çeviri Portekizce

36 parallel translation
Мы отвезем тебя домой.
Vem comigo. Levamos-te a casa. Não.
Скоро мы отвезем тебя домой.
Vou levar-te para casa, em breve.
Мы отвезем тебя домой.
Vamos levar-te para casa.
- Мы отвезем тебя домой.
Achas que tem piada?
И когда сможем, мы отвезем тебя домой.
E levamos-te para casa, assim que possível.
Давай мы отвезем тебя домой.
Deixa-me arranjar alguém para te levar a casa.
Что ты скажешь, если мы отвезем тебя домой и уложим на кровать?
Que dizes de te levarmos a casa para te meter na cama?
Мы отвезем тебя домой как можно скорее.
Vamos levá-la para casa assim que pudermos.
- Боб? .. давай-ка мы отвезем тебя домой?
Bob, por que não nos deixa dar-lhe uma boleia até casa?
Мы отвезем тебя домой, ладно?
Vamos levar-te para casa, está bem?
Мы отвезем тебя домой, хорошо?
Vamos levar-te para casa, está bem?
Мы отвезем тебя домой. Не нужно.
Primeiro vamos levar-te a casa.
Нет, мы отвезем тебя домой.
Não, deixamos-te em casa.
Все хорошо, милая, мы отвезем тебя домой.
Pronto, querida, vais para casa agora.
А теперь мы отвезём тебя домой, в тепло и уют, в твою кроватку.
Vamos levar-te para casa, segura e protegida para a tua cama.
Мы отвезём тебя домой.
Nós vamos te levar para casa.
Не бойся. Очень скоро мы отвезём тебя домой.
Não tenhas medo, daqui a nada levamos-te para casa.
Маргарет, мы отвезём тебя домой.
- Margaret, vamos levar-te para casa.
Но я обещаю, что мы скоро отвезем тебя домой, хорошо?
Mas prometo-te que brevemente vais para casa, está bem?
- Слушай, мы отвезём Тебя домой, хорошо?
Olha, vais chegar a casa são e salvo.
Мы тебя отвезём домой.
Nós levamos-te de volta.
Мы отвезём тебя домой к папочке.
Vamos levar-te para casa, para ver o paizinho.
- Братишка, давай мы тебя домой отвезём.
- Vai-te lixar.
Трина, мы отвезём тебя домой.
Trina, vamos levar-te para casa.
Мы отвезём тебя домой.
Vou levar-te para casa.
Мы отвезём тебя домой.
- Vamos.
Мне нужно попасть домой. Мне насрать. Мы отвезем тебя позже.
Que se lixe, vamos deixá-lo lá depois, vamos.
Мы отвезём тебя домой.
- Vamos voltar para casa.
Мы примем лечение, и отвезём тебя домой.
Não estamos a rezar. Vais tomar os teus medicamentos e, depois, vamos para casa.
Мы отвезём тебя домой.
Anda. Levamos-te a casa.
Но мы отвезём тебя домой, хорошо?
Mas vamos levar-te para casa, está bem?
Хочешь, мы отвезём тебя домой?
Queres que te levemos a casa?
- Да. Мы отвезём тебя домой.
Vamos levar-te para casa.
Давай отвезем тебя домой и уложим спать. И может мы все будем жить долго и счастливо.
Vamos deixar-te em casa sossegada e talvez vivamos muito e felizes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]