Мы отомстим Çeviri Portekizce
67 parallel translation
И однажды мы отомстим.
E algum dia tê-la-emos.
И я клянусь, мы отомстим!
E eu digo para contra-atacar!
Мы отомстим за наших сыновей.
Prometo que eles se arrependerão.
Мы отомстим.
Vais pagar por aquilo.
Когда-нибудь каким-нибудь образом мы отомстим за его мать.
Um dia, de qualquer forma, haveríamos de vingar a mãe do George.
А затем мы отомстим планете.
E depois nos vingaremos do mundo.
Мы отомстим!
Podíamos dar cabo deles.
Мы отомстим за американские войны против мусульманского мира.
Vingaremos as guerras dos americanos contra o mundo muçulmano.
" Мы отомстим за американские войны против мусульманского мира.
"Vingaremos a guerra dos americanos contra o mundo islâmico."
Мы отомстим, когда доберемся до города и найдем Диски.
Teremos a nossa vingança quando chegarmos à cidade e encontrarmos os discos.
Тогда мальчишка приведет нас к нему, - и мы отомстим. - Да.
Então o rapaz levar-nos-á até ele e a vingança será nossa.
Сегодня мы отомстим за наших братьев и сестер.
Esta noite vingamos os nossos irmãos e irmãs.
Сегодня мы отомстим за нашу честь.
Esta noite vingamos a nossa honra.
Мы отомстим.
Podemos vingá-lo.
Несмотря на то, что не надо было больше играть и представлять, как мы отомстим, мы все равно могли зависать время от времени и веселиться.
Embora já não fosse preciso brincar às vinganças imaginárias, isso não significa que não podemos estar juntos de vez em quando para nos divertirmos.
Мы отомстим за Этту.
Vamos vingar a Etta.
Потому что, если мы не сможем защитить Землю, мы отомстим за нее, будь уверен.
E se não pudermos proteger a Terra tem a certeza que a vingamos.
И мы отомстим.
E nós teremos a nossa vingança!
Наша цель - 3 корпорации.. в течение следующих 6 месяцев мы отомстим за их всемирный терроризм.
Nós contra-atacaremos três empresas nos próximos seis meses pelo seu terrorismo mundial.
Мы отомстим еще двум корпорациям за их несправедливость.
Nós contra-atacaremos mais duas empresas pela sua injustiça.
Мы отомстим.
Nós vamos vingar-nos.
Мы отомстим им за твоего отца!
Vamos vingar a morte do teu pai!
Чья смерть, за которую мы отомстим прямо сейчас.
Cuja morte nós vamos vingar agora mesmo.
Мы отомстим!
A nossa vingança.
Рози, мы отомстим за тебя.
- Rosie, vamos apanhá-los por ti.
Он забыл, кем был, но его убийство было трагедией и мы отомстим.
Ele esqueceu-se da sua origem, mas a sua morte foi uma tragédia e vamos vingá-lo.
Не волнуйся, мы отомстим.
Não te preocupes. Nós vamos dar o troco.
Так как мы отомстим Белоснежке и Принцу?
Como nos vamos vingar da Branca de Neve e do Príncipe Encantado?
Мы отомстим.
Vingamo-nos.
Но мы отомстим по-умному.
Mas vingamo-nos com inteligência.
Мы отомстим.
Vão ser vingadas...
А затем мы отомстим Леону и тем четверым, кто точно был в Ривер Райдинг.
Então podemos levar a nossa vingança até Leon e os quatro que sabemos que estiveream em West River Riding.
- Мы те, которые остались, в память о нашей царице отомстим за неё.
Nós, aqueles que são leais à memória da nossa rainha a vingaremos.
Доставь Виктора к нам, и мы отомстим за Юрия.
Traga Viktor de volta.
когда почувствуешь, что готова мы отомстим. Он отнял у нас обоих...
Foi afastado de nós dois.
Мы им отомстим?
Vamos atrás deles?
- Обещаю, мы за него отомстим!
- Eu trato dele!
Мы соберем силу нашей семьи и отомстим планете!
Uniremos o poder de nossa família e nos vingaremos do planeta!
Мы ей отомстим.
Vamos pegá-los de volta.
Да. Мы, трое идиотов, наконец-то всем отомстим!
Nós os três, idiotas, temos a nossa vingança!
У нас были разногласия, но вместе, мы спасём твоего брата, отомстим за мою семью и уничтожим Лизара раз и навсегда.
Tivemos as nossas divergências, mas se trabalharmos juntos, podemos salvar o teu irmão, e vingar a minha família e destruir o Leezar de uma vez por todas.
Точнее, мы отомстим.
Nós iremos fazer com que tenha.
Мы найдем тех кто это сделал с Тарой и отомстим
Vamos descobrir quem fez isto à Tara e vamos acabar com eles.
Мы отомстим этим ублюдкам!
Mata-o, Jackie!
Сегодня мы вернем себе доброе имя и отомстим за нашего господина.
Esta noite, recuperaremos a nossa honra... e vingaremos o nosso senhor.
Когда мы уничтожим их, отомстим оба.
E quando os esmagarmos, ambos teremos.
Да, мы отомстим за вас обоих.
Apanhamo-los pelos dois.
Я думала, что ты будешь злющей драконихой, и что мы вместе отомстим.
Pensei que... que serias um dragão assustador, e iríamos atrás de vingança.
Мне жаль, Рейф. Мы вместе переживём эту горькую потерю, и вместе отомстим, как семья.
Como família, suportaremos esta perda grave e vingar-nos-emos juntos.
Мы добьемся справедливости. Отомстим за их смерти.
Vamos fazer justiça por estes jurados, vamos vingar a morte deles.
Мы с тобой по-женски отомстим этим сучкам.
Nós os dois vamos vingar-nos daquelas cabras ao estilo das senhoras.