English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы это выясним

Мы это выясним Çeviri Portekizce

278 parallel translation
- Не знаю. Но мы это выясним. Т-с-с...
Não sei, mas afasto-me delas.
Что сделает Париж, когда мы это выясним?
Que fará Paris quando descobrirmos?
- И если Вы в долгу у таких людей мы это выясним.
- Se está em divida para com essas pessoas nós vamos descobrir.
Ладно, мы это выясним, умник!
Isso vamos nós ver, palhaço!
- Мы это выясним. Выясним.
Ele sabe o que eu estou a pensar.
Что ж... Полагаю, мы это выясним.
Bem acho que vamos descobrir.
Что ж... Полагаю, мы это выясним.
Acho que estamos prestes a descobrir.
Ну, не волнуйся, мы это выясним.
Dar tareias, principalmente. Depois disso, não sei.
Если так, то мы это выясним.
Se ele tinha, não conseguimos encontrá-las?
Что скажете, если мы это выясним?
E se descobríssemos o que é?
Могу ручаться, он поехал не работать, и мы это выясним.
Aposto que não foi consertar nenhum cano e vamos já saber.
Мы сами это выясним.
Vamos andando.
- Мы сейчас это выясним.
Isso, vamos descobrir.
И мы это не выясним здесь.
Não podemos responder a isso sentados aqui em cima.
Возможно, мы выясним, что случилось как это она исчезла из-под колокола, как погибла - если, конечно, она погибла.
Talvez nós consigamos descobrir o que aconteceu, Como ela desapareceu antes do sino cair, ou como morreu, isso se morreu.
Никто не покинет эту комнату, пока мы не выясним, как это случилось.
Não vamos sair desta sala até descobrirmos o que aconteceu.
Мы выясним, кто это. Есть что-нибудь на Отто?
Vamos tratar disso!
Я не знаю что именно, но мы выясним, когда это случится.
Não sei o quê, mas descobriremos quando acontecer.
- Это мы выясним.
- Nós podemos saber isso.
Я верю в то, что здесь действует весьма умный злодей. В каком виде или форме, мы это скоро выясним.
Acredito que anda uma força maligna no ar, cuja forma ou feitio iremos descobrir em breve.
Миссис О`Брайен, если эта запись была изменена, мы выясним, кто и зачем это сделал.
Sra. O'Brien, se a gravação foi alterada, vamos descobrir porquê.
Вот это мы сейчас и выясним.
- É o que vamos descobrir.
Хочу сказать, как мы выясним, что это за тварь?
Como descobrimos o que é esta coisa?
Ему нельзя доверять, пока мы это не выясним.
E até descobrirmos, não podemos confiar nele.
Ладно, это мы ещё выясним.
Sim, vamos saber isso.
Мы это довольно скоро выясним.
Nós depressa vamos descobrir.
- Я думаю мы сейчас это выясним.
- Acho que estamos prestes a descobrir.
- Хмм, мы это сейчас выясним.
- Em breve veremos isso.
- Если он стал подниматься по пищевой цепочке вверх... от Тома-соглядатая к насильнику, то мы это легко выясним.
Se queria passar de mirone a violador, ela seria um alvo fácil.
Пока мы не выясним, что угрозы нет,... я буду считать это угрозой.
Até provarmos que não é, vou achar que pode ser.
- Мы это и выясним, Дэйта.
- Vamos já ficar a saber.
Мы начнем с того, что выясним все об этой выставке.
Podemos começar por investigar a exposição
Когда мы выясним, что все это значит, мы сделаем что-нибудь большое и насильственное.
Descobre o que é e depois faz algo em grande e violento.
Поэтому, во время этой встречи, как и в последующие пять мы выясним, что он означает для вас.
Nesta sessão e nas próximas cinco, vamos falar do que o casamento é para vocês.
- Мы выясним это.
Vamos descobrir.
Тогда мы выясним способ остановить это.
E depois descobriremos uma forma para o deter.
Ну, мм, я знаю, как это выглядит, так что я думаю, что важно если мы выясним это недоразумение прямо сейчас.
Bem sei o que isto parece. Por isso, acho que e importante esclarecermos já qualquer mal-entendido.
Для сравнения, потребуются образцы нашей крови пока мы не выясним, чья же это проблема.
Precisamos de amostras de sangue de todos nós, a não ser que alguém tenha problemas com isso.
Но мы это с тобой выясним.
Mas vamos descobrir.
Сначала мы выясним, что это, а затем вылечим тебя.
Primeiro descobrimos o que é e depois pomo-lo bem.
Как раз это мы с тобой и выясним.
É o que vamos descobrir.
Кто бы это ни был, они знали, что мы выясним это.
Quem fez isto sabia que detectávamos.
Мы выясним, кто это был, потом что?
Quando soubermos quem foi, o que acontece?
Это мы выясним.
- É o que vamos descobrir.
И мы выясним это.
É o que vamos descobrir.
Если мы хотим выяснить, с чем имеем дело сейчас, мы должны узнать, что случилось тогда и выясним, если это тот же случай.
Se vamos perceber o que se passa temos de perceber o que aconteceu naquela altura para vermos se é igual.
- Слушай, я обещаю, мы выясним, кто это сделал
Olha, prometo-te, vamos encontrar quem fez isto ao teu pai.
- Я не знаю, Сэм. Но мы выясним это, ясно?
- Não sei, mas havemos de descobrir.
Пока мы не выясним, что это за инфекция, мы не сможем назначить лечение, а мы не можем определить тип инфекции, так как не можем сделать поясничную пункцию.
Não podemos tratar sem descobrir a infecção. E não temos como descobrir sem fazer a punção.
Даже если мы и выясним, что вызывает повреждение легких, уже слишком поздно, чтобы это остановить это.
Ele viu todos os exames. Ele sabe que é tarde para reverter os danos nos pulmões.
Мы очень быстро это выясним.
Posso informar-me rapidamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]