Мы этого не допустим Çeviri Portekizce
60 parallel translation
Мы этого не допустим.
Não o aturamos.
Принятие этих мер будет означать значительное ослабление Ассоциации Водителей и возможность представлять или удерживать молодых работников, и мы этого не допустим.
Aceitar estas políticas enfraqueceria a nossa capacidade para representar ou contratar trabalhadores jovens. Não vamos deixar que isso aconteça.
- Но мы этого не допустим.
- mas não vamos permitir isso.
Мы этого не допустим.
Nós não deixamos.
Мы этого не допустим.
Eu não deixaria que isso acontecesse.
Мы этого не допустим!
Não queremos isso!
- Мы этого не допустим.
- Não vamos deixar que isso aconteça.
Мы этого не допустим.
Não o permitiríamos.
Мы этого не допустим.
Nós não vamos deixar que isso aconteça.
Он не упустит шанса пресануть нас и нашего клиента заодно... но мы этого не допустим.
Vai tentar esmagar-nos e ao nosso cliente... mas não vamos permitir que isso aconteça.
Мы этого не допустим.
Nunca contaríamos a ele.
Мы этого не допустим.
Não vou deixar.
Мы этого не допустим.
Não vamos deixar que isso aconteça...
Мы этого не допустим.
Não tem de ser assim.
Мы этого не допустим.
Ela não vai morrer em vão.
Мы этого не допустим.
Não vamos deixar isso acontecer.
Мы этого не допустим.
Não deixaremos que isso aconteça.
Мы этого не допустим.
Nós proibimo-lo, pois sabemos
Мы этого не допустим.
Não vamos deixar.
- Но мы этого не допустим.
Não vamos permitir isso.
Мы этого не допустим.
Não seremos tratados assim.
Обещаю, мы этого не допустим.
Não vamos deixar que isso aconteça.
Мы этого не допустим.
Nós não vamos deixar isso acontecer.
Мы этого не допустим!
Não o vamos permitir!
И с ним мы этого не допустим.
Não vamos adicionar este rapaz a essa lista.
Мы этого не допустим, Тэннер.
N � o vamos deixar isso acontecer.
- Нет-нет-нет, нет. Мы этого не допустим.
Não deixaremos isso acontecer.
Нет, бро, мы этого не допустим.
- Não vamos deixar.
Мы не допустим этого.
Não vamos deixar que isso aconteça.
Мы поклялись, что не допустим этого.
Jurámos que não deixaríamos que isso acontecesse.
Этого мы не допустим!
- Desta vez não acontece isso.
Мы не допустим этого!
Não o podemos permitir.
Если мы не допустим дезертирства, если мы беззаботно воспользуемся отсутствием знаний у этого парня, я больше не знаю, что мы за люди.
Se não aceitarmos esta deserção, e explorarmos a inocência deste jovem, então já nem sei mais quem somos.
Мы этого не допустим.
Nos próximos tempos, não.
≈ сли мы не допустим этого.
Se nós não deixar-mos.
Да, сэр. Но мы не допустим этого.
Sim, Senhor, mas nós não deixaremos isso acontecer.
Мы не допустим этого.
- Não vamos deixar que isso aconteça.
Мы не допустим этого.
Não vamos deixá-lo fazer isso.
Мы знаем, что вы пытаетесь сделать, и не допустим этого!
Sabemos o que estão a tentar fazer e não toleraremos isto!
Мы этого не допустим.
- Não vamos deixar que aconteça.
А этого мы не допустим.
Não deixes que isso aconteça.
Мы никогда этого не допустим.
Nós nunca te deixaremos fazê-lo.
Но мы не допустим этого.
Mas não vamos deixar que aconteça.
Мы не допустим этого
Não vamos permitir.
Я хочу позвонить Харви. Извините, этого мы не допустим.
Sinto muito, não vai ser possível.
Мы этого не допустим.
Não vamos permitir.
Мы не допустим этого. Да, сынок?
Não o deixaremos sentir, pois não, filho?
Мы поклялись, что никогда больше не допустим этого.
Jurámos nunca permitir que isso volte a acontecer.
Мы не допустим этого.
Não deixaremos que aconteça. Temos de ter confiança.
Мы не допустим этого.
não deixaremos isso acontecer.
Мы не допустим этого. Это наша Земля.
É a nossa Terra.
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы этого не говорили 18
мы этого не сделаем 25
мы этого не знаем 181
мы этого не хотим 22
мы этим займемся 45
мы этим займёмся 28
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы этого не делали 49
мы этого не говорили 18
мы этого не сделаем 25
мы этого не знаем 181
мы этого не хотим 22
мы этим займемся 45
мы этим займёмся 28
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы это уже обсуждали 127
мы это знаем 127
мы это обсуждали 120
мы этим занимаемся 37
мы это не обсуждали 24
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы это уже обсуждали 127
мы это знаем 127
мы это обсуждали 120
мы этим занимаемся 37
мы это не обсуждали 24