Мы это уже обсудили Çeviri Portekizce
50 parallel translation
Я думала, мы это уже обсудили.
Pensei que esse assunto já estivesse encerrado.
- Я люблю это кресло. - Я знаю, но мы это уже обсудили.
- Eu sei, mas já falámos sobre isto...
Я думала, мы это уже обсудили.
- Tai, achei que tínhamos saído dessa.
Я думала, мы это уже обсудили.
Eu pensei que já tínhamos falado sobre isto.
Мак, мы это уже обсудили.
Mac, já passámos por isto.
Я думала, что мы это уже обсудили.
Pensei que isso já estava esclarecido.
Кажется, мы это уже обсудили.
Acho que já falámos disto.
Мы это уже обсудили.
Falámos sobre isso.
Да. Мы это уже обсудили.
Sim, já falámos sobre isso.
Мы это уже обсудили, Соня.
- Já falámos sobre isso, Sonya.
Мы это уже обсудили.
Já falámos sobre isto.
Я думал, мы это уже обсудили.
Pensei que já tínhamos discutido isto.
Мы это уже обсудили.
Já discutimos isto.
- "Возможно виновен", "вероятно виновен" - мы это уже обсудили.
Possivelmente culpado. Provavelmente culpado. Todos nós conversámos sobre isso.
Думал, мы это уже обсудили.
Pensei que tinhamos falado sobre isto.
Вернемся к тому, что мы уже обсудили. Неудачники покидающие Нью Йорк - это антисемитизм.
Quando o país falha no seu apoio a Nova lorque, é anti-semitismo.
Если бы было что-то, то мы бы уже обсудили этот вопрос. И с чего это вдруг такой интерес к моим мыслям?
Qual é o mal de eu estar a pensar?
- Мы уже это обсудили.
- Já falamos sobre isso.
Мы с твоими родителями уже это обсудили.
Os seus pais e eu conversámos sobre isto.
Мы же уже это обсудили!
Já tivemos esta conversa!
Мы с Орсоном обсудили это, и, учитывая, что мы уже не молоды, ждать было бы глупо.
Bem, eu o Orson falámos sobre isto e achamos que, na nossa idade, não faz sentido esperar.
Мы же уже все обсудили – это для Ричи.
Eu também, já falámos sobre isto.
Мы же уже обсудили это на семинаре.
Isto não foi abordado no seminário?
Мы это уже обсудили.
Já falámos sobre isso.
Мы мисс Деверелл уже обсудили это, Гермиона..
A Srta Deverell e eu já falamos sobre isso.
Но, мой Господин, мы уже обсудили это.
Bem, meu Senhor, já falamos disto.
О, да ладно. Мы обсудили уже каждую мелкую деталь моей жизни. Это простой вопрос.
Vá lá, estamos a falar de todos os pormenores da minha vida, é uma pergunta simples.
Личные звонки строго запрещены на приеме, но я думала, мы это уже раньше с тобой обсудили.
Chamadas pessoais são estritamente proibidas na recepção, mas acho que já te avisei sobre isso anteriormente.
Мы уже обсудили это с вашим агентом Бишопом.
No interior.
Уолтер, я думала, мы уже обсудили это.
Oh, Walter, eu pensei que já conversamos sobre isto.
Да, мы уже это обсудили.
Sim, já referimos isso.
Мы с пьяной Кэролайн уже обсудили это.
Eu e a Caroline bêbeda esclarecemos tudo.
Мы уже обсудили это.
Já disse.
Зачем? Мы уже обсудили это прямо здесь.
Discutimos aqui.
А мы это разве уже не обсудили?
- Já não respondi a isso?
Мы ведь это уже обсудили.
Pensei que tínhamos falado sobre isso.
Мы уже обсудили это, Майлс.
Já falamos sobre isso, Miles.
Пайпер мы же это уже обсудили, так?
Piper, já falámos sobre isto.
Я думал мы уже обсудили это в прошлый раз
Pensei que tinhamos falado sobre isto da última vez.
Слушайте, мы с Майком это уже обсудили.
O Mike e eu conversámos sobre isto.
Нет, мы уже это обсудили.
Não, acho que falámos disso.
- Мы с сержантом это обсудили, и я уже готов.
Eu e o sargento já falamos, e eu quero fazer isso agora.
Я думал, мы уже обсудили это.
- Pensei que tínhamos discutimos isso.
Мы уже 20 раз это обсудили.
Já passamos por isso 20 vezes.
Мы уже это обсудили.
Já falámos sobre isso.
Диана, мы уже это обсудили. То есть
E se eu for para aquela casa de mães e bebés, como a Janice?
Это мы уже обсудили. Но как коллега, друг и... Я вижу, как он страдает.
Acho que já ficou esclarecido isso... mas como colega e amigo, e, vejo a forma como ele sofre.
Мы уже это обсудили.
Já falamos disso.
Сэр, мы уже обсудили это.
- Já falamos disso antes. Sei também que disse que o Arqueiro Verde não foi responsável pela morte do Billy. Eu sei.
Мы это уже обсудили.
Já passou.
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы это уже обсуждали 127
мы этого не делали 49
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы это уже обсуждали 127
мы этого не делали 49