Мы это узнаем Çeviri Portekizce
369 parallel translation
Скоро мы это узнаем, верно?
Já vamos ver se é verdade.
Мы это узнаем.
- Vamos encontrar.
Если мы восстановим еще некоторые файлы памяти, возможно, мы это узнаем.
Se recuperarmos mais arquivos de memória, talvez possamos descobrir.
- Очень скоро мы это узнаем.
- Logo saberemos.
Ну, думаю, мы это узнаем, а?
Acho que é o que vamos descobrir, não?
Куда делись все люди? Скоро мы это узнаем.
- Acho que saberemos em breve.
Как мы узнаем, что это не подделка?
Como poderemos saber que não é falso?
И ряд немецких философов развил эту мысль - в жизни, чтобы прийти к правде, надо пройти сквозь препоны и ошибки, только так мы узнаем её, это правда.
E aos poucos, chegamos à filosofia alemã que afirma que pensamos na vida, atra - vés das suas servitudes, dos seus erros e temos de lidar com isso. É verdade.
Если они в стельку пьяные, мы узнаем это через 24 часа.
Se estão bêbedos em Nogales ou não, saberemos dentro de 24 horas.
Это мы сейчас узнаем.
É o que vamos saber agora mesmo.
Это мы узнаем когда вырвем девушку из грязных лап старого потаскуна - графа.
Iremos sabê-lo quando capturarmos a rapariga daquele homem sujo, o Conde.
Но как мы узнаем, что это не ловушка?
Como podemos estar seguros de que não é uma armadilha?
Теперь мы это узнаем.
Bem, agora veremos.
Что ж, когда мы узнаем это, мы найдем решение нашей задачи.
Quando soubermos isso, sem dúvida que teremos a solução.
Если мы не узнаем, что случилось с Лорой, это будет преследовать нас всю нашу жизнь.
Se não descobrirmos o que aconteceu à Laura, não o esqueceremos a vida inteira.
Думаю, мы скоро это узнаем.
Acho que vamos descobrir em breve.
Скажи мне, где Крамер, или мы узнаем это по-плохому!
E, agora, dizes-me onde ele pára, ou vai à força?
Нам может помочь, если мы узнаем, что это за факты.
Talvez ajude a minha gente, saber quais são.
Мне кажется, что этот парень тупой осёл... но мы не узнаем это, пока не прочтём сценарий.
Eu acho que o rapaz é um bocado palerma... Mas não saberemos até lermos o guião...
Мы проведём ряд тестов и узнаем это через несколько дней.
Nos iremos fazer mais alguns testes e saberemos dentro de dias.
Мы узнаем это сейчас.
E vamos descobrir agora.
Мы не сможем позволить себе это, пока не узнаем, что игра стоит свеч.
Mas, não podemos arriscar isso a menos que saibamos que vale a pena o esforço.
- Это мы узнаем вечером во вторник.
- É o que veremos, na terça à noite.
- Мы скоро узнаем. - Это работает только с тобой? - Мы скоро узнаем.
- Só funciona contigo?
- Теперь мы никогда не узнаем, что это!
Seu grande lagarto, agora nunca saberemos o que é.
Это нелегко. Несмотря на все предосторожности, он может подменить любого из нас. И мы не узнаем об этом, пока не станет слишком поздно.
Vamos ser sinceros, por muitas precauções que tomemos, ele podia replicar qualquer um de nós sem nós sabermos até ser tarde demais.
- Мы не можем это обнародовать. Пока не узнаем больше.
- Não podemos dizer nada até sabermos mais.
- Мы узнаем это позже. - Ты ожидал посылку, Фрэнк? Да.
- Estavas à espera de um pacote?
Откуда мы узнаем, что это работает?
Então, como sabemos se funciona?
Мы сможем в этом разобраться, если узнаем, какой размах приняло это дело.
Podemos descobrir o que este tipo tem em mente, e se ele trabalha em volume ou não.
Ну, это мы узнаем довольно скоро.
Vamos descobrir em breve.
В любом случае, мы узнаем, что Вам про это известно.
De qualquer das maneiras, vamos saber o que sabe sobre isso.
"Мы не должны останавливаться на нашем пути, и в конце наших исканий мы окажемся там, откуда мы начинали. и узнаем это место в первый раз." - Т.С. Эллиот, "Легкое головокружение"
e o final de toda a nossa exploração será chegar ao ponto de partida... e reconhecer o lugar como se da primeira vez se tratasse. "
- Думаю, мы узнаем это завтра утром.
- Mas suponho que vamos descobrir amanhã.
- Как мы узнаем, что это действительно ты, а не Зомби Джайлз?
Como sabemos que não é o zombie Giles?
Мы схватим его или ее, узнаем, что он знает о болезни, кто еще в это вовлечен и, может быть, где найти лекарство.
- Capturamos a pessoa, descobrimos o que sabem da doença, quem está envolvido, e talvez até onde encontrar uma cura.
Подключи это, и когда она найдет что-нибудь, мы узнаем.
Se ela tiver novidades, nós saberemos.
Но мы этого никогда не узнаем, сэр, потому что я не думаю, что Вы когда - либо это скажите.
Nunca saberemos, porque você não...
Пока мы не узнаем что это мы должны все держать под контролем.
Até sabermos o que é, temos de fazer tudo para o controlar.
Боюсь, что буду стоять в стороне, а мои люди застрелят какого-то парня. И когда мы узнаем, что у него в руке, когда мы перевернем его труп и увидим, чем он угрожал людям, мы поймем, что это просто маленькая черная Библия.
Tenho medo de ficar aqui, dos meus homens matarem um tipo e descobrirem o que ele tem na mão quando virarmos o corpo e virmos que ele estava a ameaçar as pessoas com...
- Мы скоро это узнаем.
- Já vamos ficar a saber.
Но однажды мы это узнаем.
Acho que todos vamos saber, um dia.
- Мы узнаем это, только поймав его.
- Só o saberemos quando o encontrarmos.
Факты таковы - твой нос пропал, и мы никогда не узнаем, кто это сделал и зачем.
O teu nariz sumiu e nunca saberemos quem foi e porquê.
Даже если он покажется, мы не узнаем, что это был он.
Mesmo que aparecesse, não saberíamos que era ele.
.... а теперь мы узнаем, что вы хотите воспользоваться этой ситуацией. .... чтобы создать военную технику, которая радикально изменить баланс сил на этой планете.
E no entanto, descobrimos que se têm aproveitado da situaçao para criar dispositivos militares que alteram o equilíbrio do poder do planeta.
Не переживай. Мы узнаем, кто это сотворил.
Não se rale, vamos descobrir quem foi.
Как мы узнаем, что это правда?
Como sabemos se é verdade?
И как предполагается мы узнаем, когда Вы узнаете, если это все происходит в вашей голове во время сна?
E como havemos de saber quando e que você sabe, se tudo se passa na sua cabeça enquanto dorme?
Я не знал, что у вас оно было, но это хорошо, потому что мы узнаем что-то друг о друге.
Eu nao sabia que tambem tinha, mas isto e bom, assim, conhecemo-nos melhor.
Постойте. Как мы узнаем, что это сработало?
Como vamos saber se resulta?
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы это уже обсуждали 127
мы этого не делали 49
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы это уже обсуждали 127
мы этого не делали 49